потеря — перевод на английский
Быстрый перевод слова «потеря»
«Потеря» на английский язык переводится как «loss».
Варианты перевода слова «потеря»
потеря — loss
Миссис Фриззл, я понимаю, что смерть вашей собаки — это ужасная потеря.
Mrs. Frizzle, I understand the death of your dog, must be a terrible loss.
У меня самого большая потеря.
I too sustained a great loss.
Ужасная потеря.
Terrible loss!
— Форрест К. Броутон, Западная 68-я улица... сообщение о потере зажигалки, три недели назад.
— Forrest C. Broughton, 85 West 68th Street... reported the loss of this cigarette lighter three weeks ago.
Говоря о потере, я вспоминаю сейчас.
Speaking about the loss, I remember now.
Показать ещё примеры для «loss»...
advertisement
потеря — losing
Кроме того, я открыл для себя боль потери любви... если должен потерять.
Beyond that, I have found the pain of losing love... if I must lose it.
Боль от этой потери не заглушить коньяком, в отличие от боли в ногах.
You cannot kill the pain of losing her with cognac... the way you can the pain in your legs.
В потере судов.
Losing ships.
Я отношусь к этому не как к потере офицера, а как к приобретению...
I like to think of it not so much as losing an officer as gaining...
М-р Спок, анализ шумового взрыва перед началом потери энергии.
Mr. Spock, analysis of that last burst of noise, before we started losing power.
Показать ещё примеры для «losing»...
advertisement
потеря — casualties
У нас было 40% потерь.
Yeah, we had 40 per cent casualties.
Ожидаемые потери на данный момент — 150.
Estimated casualties at this point— 150.
А потери среди наших воинов?
And our casualties?
Каковы потери среди наших воинов?
What were the casualties among our men?
Потери очень тяжелые, Но, точных данных о жертвах пока нет.
Casualties are extremely heavy, but no statistics are as yet available.
Показать ещё примеры для «casualties»...
advertisement
потеря — waste
Это будет такая потеря.
It would be such a waste.
Какая потеря.
What a waste.
Большая потеря!
What a real waste!
Какая напрасная потеря!
What a waste.
Да, какая потеря, а?
What a waste, eh?
Показать ещё примеры для «waste»...
потеря — damage
Оцените повреждения корабля и потери личного состава.
Assess damage and injury.
М-р Холлар, отчитайтесь о потерях.
Mr Hollar, damage report, if you please.
Но мы пытаемся сократить потери.
We just try to minimize the damage.
— Доложить о потерях!
— Damage report!
Займись ранеными, а потом доложи мне о потерях.
As soon as we tend to our wounded. Get me a damage report.
Показать ещё примеры для «damage»...
потеря — bled
Моя бедняжка Мэри умерла от потери крови на кухонном полу, после того, как я принял Эдди самостоятельно.
My poor Mary bled to death on the kitchen floor after I delivered Eddy myself.
И если бы это произошло, вы бы умерли от потери крови прямо здесь, в голокомнате.
And if that had happened, you would have bled to death right there in the holosuite.
Вы могли умереть от потери крови.
You could have bled to death.
Скончалась на месте преступления от потери крови.
She bled out at the scene.
Она скончалась от потери крови Это значит, что когда она была в воде, ее сердце еще билось и она была еще жива
She bled from her wounds, which means her heart was pumping and she was alive when she sustained them.
Показать ещё примеры для «bled»...
потеря — blackouts
Жестокое обращение, эти постоянные потери сознания, провалы в памяти.
Abusive background, these repeated blackouts, the ellipses in thought.
Я ему сказала, что он нуждается в помощи, что он должен поговорить с вами об этих случаях потери сознания.
I told him he needed to get help, that he should talk to you about these blackouts.
Да,у меня были временные потери памяти...
I get these blackouts...
Миниинсульты могут вызывать потери сознания и провалы в памяти.
Mini strokes can cause blackouts and memory loss.
Как насчет собственно потери сознания, сэр?
What about the blackouts themselves, sir?
Показать ещё примеры для «blackouts»...
потеря — bleed to death
— А если ты умрешь от потери крови?
— What if you bleed to death?
Что ж, если у нее так часто бывают порезы, она бы давно умерла от потери крови.
Well, if she got cut that often, she'd bleed to death.
Если ему не оказать помощь немедленно, он, черт возьми, умрет от потери крови!
Well, damn it, if he's not seen to now he'll bleed to death!
Надеюсь, я не умру от потери крови.
Sure hope I don't bleed to death.
Морган, она умрет от потери крови, если мы не увезем ее.
Morgan, she's gonna bleed to death if we don't get her out of here.
Показать ещё примеры для «bleed to death»...
потеря — pass
Все тейлоны разделяют вашу скорбь от потери любимого Сподвижника...
All Taelons joined me in mourning the pass of your beloved Companion.
Потом напьюсь до потери сознания, соскользну с матраса и утону.
Then I drink until I pass out, and slip into the sea.
— Может быть, и до потери пульса... !
— Maybe pass out.
Та,в которой мы задерживали дыхание до потери сознания.
The one where we would make ourselves hold our breath until we passed out?
84-летнего епископа пытали до потери сознания.
An 84-year-old bishop was tortured until he passed out.
Показать ещё примеры для «pass»...
потеря — amnesia
Я обеспечил им выборочную потерю памяти.
I gave them a selective amnesia.
Я хотела узнать у доктора, есть ли какие-то побочные эффекты у моего лекарства. Например, депрессия или потеря памяти?
I wanted to ask the doctor if the pill he has prescribed for me has some side effects, such as depression or amnesia?
Доктор Пиндер-Шлосс действительно нашла Фестера в рыбацких сетях. 25 лет назад. С полной потерей памяти.
Dr. Pinder-Schloss really did find Fester tangled in a tuna net 25 years ago, with amnesia.
Похоже, один из симптомов — частичная потеря памяти.
It appears one symptom is a selective amnesia.
У меня полная потеря памяти.
I have retrograde amnesia.
Показать ещё примеры для «amnesia»...