поражения — перевод на английский
Быстрый перевод слова «поражения»
«Поражения» на английский язык переводится как «defeats».
Варианты перевода слова «поражения»
поражения — defeat
Охотно признаю поражение.
I cheerfully admit defeat.
За победу и поражение и безумную трагическую скорбь.
To victory and defeat and stupid tragic sorrow.
Нашему войску грозит поражение.
Our army is facing defeat.
Хотя король ещё не спасён, мы не можем признать поражение и верить вашим словам.
We have no alternative but to accept defeat and trust your word. In return for your freedom, Lavalle will grant us ours?
Признайте свое поражение?
Will you concede defeat?
Показать ещё примеры для «defeat»...
advertisement
поражения — losing
Так вот: может, это ускользнуло от вашего внимания, а может и нет, но до настоящего момента мы терпели поражение в войне.
Now then, it may or may not have escaped your notice... that up till now we have been losing the war.
У всех случаются поражения.
Losing is something that happens to everyone.
А как на счет побед, поражений и всего такого?
And what about winning and losing and all that?
Я просто подумала, то как ты пережил поражение от Хэнсела, как затаился на время, а потом решил вернуться, это мужественный поступок.
I just thought the way you handled losing that award to Hansel... and then you sort of laid low for a while... and then made your comeback... It was so courageous.
Если хочешь избежать боли и унижения от поражения?
You want to avoid the pain and humiliation of losing?
Показать ещё примеры для «losing»...
advertisement
поражения — loss
Весьма недурно для человека, которому пришлось сражаться с пожаром, но недостаточно, чтобы победить Гэри Блэка, который отомстил Счастливчику за поражение в Биг Скае на прошлой неделе.
Not bad for a man fighting a fire in his seat. But not good enough to beat Gary Black, who has avenged his loss to the Lucky Man at Big Sky last week... taking this one with an E.T. of6.62.
Никогда еще Робинсон не был так близко к поражению.
This is the nearest Robinson has been to a loss.
Признай поражение пока ты еще хоть что-то осталось.
Take the loss while you still got something.
Гаурон потерпел очередное поражение у системы Мемпа.
Gowron has suffered another loss near the Mempa system.
Без отрыва. Удручающее поражение для Харе Кришны.
A heartbreaking loss for Hare Krishna.
Показать ещё примеры для «loss»...
advertisement
поражения — failed
Я потерпела поражение, Регент Венеры.
I have failed, Regent of Venus.
Вера иногда может победить там, где наука терпит поражение.
Faith can sometimes triumph where science has failed.
Как видишь, мой юный ученик... твои друзья потерпели поражение.
As you can see, my young apprentice... your friends have failed.
Мадемуазель, я потерпел поражение.
Mademoiselle, I have failed you.
В моральном плане я потерпел поражение.
Somehow I had failed. Morally.
Показать ещё примеры для «failed»...
поражения — failure
Я еще не терпел поражений.
Never had a failure.
Любая группа, которая считает себя революционерами, без прочной связи с массами впадает в авантюризм и обречена на поражение.
Any group that calls itself revolutionary without being deeply tied to the masses, will fall into adventurism and is destined to failure.
Знание может означать разницу между успехом и поражением.
Just knowing might mean the difference between success and failure.
Теперь его поражение окончательно.
Now his failure is complete.
Во-вторых, потому что его отъезд значил бы поражение.
The imperial science? And second, because to go would be a failure.
Показать ещё примеры для «failure»...
поражения — destruction
Эта церемония посвящена тем, кто пострадал от этой трагедии... но шаги, которые мы предприняли на этой неделе приведут... к уничтожению оружия массового поражения...
There is no more fitting memorial... for those who perished in this tragedy... than the steps we have taken this week... toward a multinational campaign... to root out and eliminate weapons of mass destruction.
Борьба может закончиться только их полным и безоговорочным поражением.
The struggle can only end with their complete and permanent destruction.
Ищут оружие массового поражения.
Looking for weapons of mass destruction.
Слушай, а может они его бомбили, потом что там было биологическое оружие массового поражения?
Look, what if they bombed it because there were biological weapons of mass destruction there?
И обнаружили оружие массового поражения, способное запуститься меньше, чем за 45 секунд.
And they have found massive weapons of destruction capable of being deployed within 45 seconds.
Показать ещё примеры для «destruction»...
поражения — kill
Стреляйте на поражение.
Shoot to kill.
Установлено и зафиксированно на основной цикл, оглушение, а не поражение.
Set and locked on base cycle to stun, not to kill.
Вы должны стрелять на поражение.
Your orders are shoot to kill.
Стрелять на поражение!
Shoot to kill!
Приказ: стрелять на поражение.
Orders are: Shoot to kill.
Показать ещё примеры для «kill»...
поражения — lesions
Потому что я заметил характерные папулёзные поражения.
Because I noticed the characteristic papular lesions.
— Нет поражений кожи.
— No skin lesions.
Хроническая форма герпесного поражения тканей.
Chronic herpetic lesions.
Ты должен сравнить поражения, чтобы дифференцировать.
You have to compare lesions to differentiate.
Нет поражений кожи.
No skin lesions.
Показать ещё примеры для «lesions»...
поражения — range
И тысячи людей в зоне поражения.
And there are loads of people within range.
Сообщите мне, как только оно будет в пределах ракетного поражения.
Inform me as soon as it comes within missile range.
Сообщите маршалу, что наша неопознанная цель войдет в пределы ракетного поражения через две минуты.
Inform the Marshal our unidentified target will be within range in two minutes.
Учитывая состояние нашего двигателя, мы окажемся в зоне поражения их орудий в течение часа.
The state our main drive is in, we will be within their cannon range within an hour.
Два других выходят из зоны поражения фазеров.
The other two are moving out of phaser range.
Показать ещё примеры для «range»...
поражения — shoot to kill
Ольсен, стреляйте на поражение.
— Hello, Olsen? Shoot to kill.
Но ведь дуэль на пистолетах! Оба будут стрелять на поражение!
But it is a duel with pistols... and both men will shoot to kill.
Мы получили приказ стрелять на поражение.
We just got orders to shoot to kill.
Если Ваша жизнь будет в опасности, стреляйте на поражение.
If your life is in danger, shoot to kill.
Когда мы догоним их, стреляйте на поражение.
When we come on them, shoot to kill.
Показать ещё примеры для «shoot to kill»...