lining — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «lining»
/ˈlaɪnɪŋ/Быстрый перевод слова «lining»
«Lining» на русский язык переводится как «подкладка» или «обивка».
Варианты перевода слова «lining»
lining — линии
Line it up! Faster.
В линии.
Back to your own lines!
Возвращайтесь назад к нашей линии!
On the second line We go there?
На второй линии идем туда?
At 9 am, the company has to come to the front line Damn it all! Yeah, the usual mess and we go on.
В 9 часов утра рота должна прибыть к линии фронта вот черт да уж, дело-дрянь.
We reached the front lines at 4 a.m. And... at 4:01 I was hit by shrapnel in my right knee.
В 4 часа мы уже на линии огня. Через минуту я был ранен осколком в правое колено.
Показать ещё примеры для «линии»...
advertisement
lining — очереди
A week ago, I was standing in line, holding a tuna baguette, queuing up for easyJet.
Всего неделю назад я стоял в очереди на посадку в самолёт и жевал бутерброд.
And now that terrible man stands first in line to win the competition.
И теперь этот ужасный человек оказался первым в очереди на победу в конкурсе.
You have to stand in line all night long.
Придётся стоять в очереди всю ночь.
I have to stay in line for the butcher.
Я должна стоять в очереди на мясо.
Why should I stick in school and have a good time when he has to stand in a bread line?
Как я могу оттягиваться в школе пока отец стоит в очереди за хлебом?
Показать ещё примеры для «очереди»...
advertisement
lining — строчки
What I said about... never writing another line for you still goes.
То, что-то я говорил о том,.. ..что ты больше не получишь ни строчки от меня, всё ещё в силе.
Not one line!
Ни строчки!
— I only have three lines left.
— Мне осталось три строчки.
I wrote this, this and this and I only have three lines left.
Я написал это и это, осталось три строчки.
Ever since the day I lost Caroline why, I haven't been able to write a line.
С того дня, как я потерял Кэролин я не могу написать ни строчки.
Показать ещё примеры для «строчки»...
advertisement
lining — строк
— I can read between the lines.
— А я легко читаю между строк.
A woman must learn to read between the lines, my dear.
Женщина должна читать между строк.
You ought to read between the lines by now.
Пора уметь читать между строк.
A seven line letter!
Письмо из семи строк!
Here, we make speeches for each other and those English liberal magazines that may grant us a few lines.
Здесь мы произносим речи для самих себя и тех английских либеральных журналов, которые, может быть, посвятят нам пару строк.
Показать ещё примеры для «строк»...
lining — границы
I do, but a man has to draw the line somewhere.
Мне нравится, но у всего должны быть границы.
You see, there are these military outposts along the Communist line.
Знаете, все эти сторожевые заставы вдоль границы с коммунистами.
Along the Communist line?
Вдоль границы с коммунистами?
— Exactly from the border line.
— Точно от границы.
Never got further than the state line.
И ни разу даже до границы штата не добрался.
Показать ещё примеры для «границы»...
lining — ряд
And line up all the spears and swords in front out here.
И расставь в ряд все копья и мечи тут, спереди.
Try to stay in line.
Старайтесь двигаться в ряд.
Get in line.
В ряд.
Get in line.
Становитесь в ряд.
Stand in line at once.
Встань в ряд. Быстро!
Показать ещё примеры для «ряд»...
lining — строй
Keep in line there, soldiers.
Держать строй, солдаты.
Return to your line!
И встать в строй!
Come on, get into line.
Пошел! В строй! Вставай!
Melekhov, line up your hundred and lead them to Yerokhin Gully.
Мелехов, строй сотню и выводи в Ерохинскую балку!
— Get back in line, please.
— Встаньте, пожалуйста, в строй.
Показать ещё примеры для «строй»...
lining — реплики
Perhaps the sea lions have forgotten their lines.
Львы, наверное, забыли реплики...
And turn in the middle of the closing line...
И поворот на середине последней реплики.
Acting means great parts, wonderful lines, glorious words.
Актерство — это большие роли, замечательные реплики. Великие слова.
You say his lines.
Ты произнесёшь его реплики.
Lines followed one after the other, like blows in a sword fight.
Реплики следовали одна за другой, будто удары мечей в битве.
Показать ещё примеры для «реплики»...
lining — связь
— Sir, Rome on the line. — Thank you.
— Синьор, Рим на связи.
Rome on the line. You may speak.
Рим на связи.
Is he still on the line?
— Он еще на связи?
Mr. Lieutenant, Mayor Lukic is on the line!
— Господин поручик, майор Лукич на связи! — Наконец!
Go and call director, Kole is on the line.
— Сбегай за директрисой, товарищ Коле на связи.
Показать ещё примеры для «связь»...
lining — фронта
Those big fellas just make a lot of noise and land about five miles behind the line.
Эти крупного калибра, делают много шума, а падают... 8 км за линей фронта.
We are forced to send immigrants from the detention camps directly from the boats to the front lines.
Нам пришлось отправить эмигрантов с Кипра... прямо на линию фронта.
We can not forget that we are each on the other side of the line.
Не забывайте, что мы стоим по разные стороны фронта.
From now on we are again each on the other side of the line.
С этого момента мы снова по разные стороны фронта.
Follow the zany antics of our combat surgeons as they cut and stitch their way along the front lines.
Наши сумасбродные хирурги... прокладывают себе путь вдоль фронта.
Показать ещё примеры для «фронта»...