let alone — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «let alone»

/lɛt əˈləʊn/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «let alone»

«Let alone» на русский язык можно перевести как «не говоря уже о», «не говоря о том, что», «не говоря о том, чтобы».

Пример. I barely have time to cook dinner, let alone do the dishes. // У меня едва хватает времени приготовить ужин, не говоря уже о том, чтобы помыть посуду.

Варианты перевода словосочетания «let alone»

let aloneговоря уже

If they take Robespierre to the prison we might find it hard to get in there, let alone get out.
Если они пошлют Робеспьера в тюрьму, то нам будет трудно попасть туда, не говоря уже о том, чтобы выйти.
Let alone I spent last night calling hospitals and the police.
Не говоря уже о том, что я провёл ночь по больницам и полицейским участкам.
Since when can weathermen predict the weather, let alone the future?
С каких пор синоптики предсказывают погоду, не говоря уже о будущем?
What brother would be so kind to his real sisters. Let alone half-blood?
Какой брат был бы так добр к родным сестрам, не говоря уже о сводных?
Before there were maps and globes, let alone radar and subspace sensors, mariners navigated by the stars.
Прежде, чем появились карты и глобусы, не говоря уже о радарах и подпространственных сенсорах, моряки ориентировались по звездам.
Показать ещё примеры для «говоря уже»...
advertisement

let aloneговоря

Let alone those 150 thousand yen, 1500 thousand yen will be a piece of cake.
Уже не говоря о тех 150 000, 1500 000 йен будут куском пирога.
So you see, we scarcely have to move anymore, let alone work.
Так что двигаться мы должны с осторожностью, не говоря уже о работе.
It seems almost miraculous that any remains of animals could survive for tens of thousands of years, let alone hundreds of millions.
Кажется чудом, что останки животных могут просто пережить десятки тысяч, не говоря уже о сотнях миллионов лет.
Your scientists have yet to discover how neural networks create self-consciousness, let alone how the human brain processes two-dimensional retinal images into the three-dimensional phenomenon known as perception.
Вашим ученым еще предстоит открыть как нейронные сети создают мыслительный процесс,... .. не говоря уже о том, как обрабатывается мозгом человека двумерные изображения, попадающие на сетчатку глаза и превращающиеся потом в трехмерное, это называется это восприятием.
The cook never mentioned Lieutenant Sheaffer, let alone any other Air Force personnel.
Повар не упоминал о Лейтенанте Шеффере, не говоря уже о ком-то из ВВС.
Показать ещё примеры для «говоря»...
advertisement

let aloneболее

Those mere children cannot become Magic Knights let alone save Princess Emeraude.
Они просто дети, они не смогут стать Волшебными Рыцарями тем более, освободить Принцессу Эмирод.
— Everybody loves poetry. — Most decent young men are totally alarmed... when they hear that a girl reads it, let alone writes it.
— Большинство приличных молодых людей изрядно настораживает, когда девушка читает стихи, и уж тем более, их пишет.
First of all, i deny having any illegal money, Let alone moving it.
Во-первых,я отрицаю тот факт что у меня есть нелегальные деньги, и тем более, что я их куда-то переводил.
Barney and I are barely equipped to date each other, Let alone you guys.
Мы с Барни едва привыкли друг к другу, тем более к вам...
Look, Donny, nobody remembers what Tiger Woods did, let alone something that happened 25 years ago.
Никто не помнит, что Тайгер Вудс сделал, а уж тем более то, что было 25 лет назад.
Показать ещё примеры для «более»...
advertisement

let aloneуж

You never miss, let alone three times.
Ты сроду не мазал, а уж три раза -тем более.
Any person would have found her situation sympathetic, let alone someone of your instincts.
Ей грех не посочувствовать, А уж ты точно не пройдёшь мимо.
These kids can barely read, let alone write...
Эти дети с трудом читают, а уж писать...
Matt, the man could hardly hold a cup of water, let alone shoot someone.
Мэтт, этот человек едва мог держать стаканчик с водой, какой уж тут пистолет?
How many people even understand this work, let alone have the will to pursue it?
Эту работу и понимают-то единицы, а уж продолжить дело точно некому.
Показать ещё примеры для «уж»...

let aloneуж тем более

She never had a sister, let alone a twin.
У нее никогда не было сестры, и уж тем более близняшки.
Let alone the son of the American Ambassador!
А уж тем более сына американского посла!
No American movie has ever found it necessary to show a toilet, let alone to flush one.
Еще не было случая, чтобы в американском фильме показывали унитаз, и, уж тем более, что-то туда смывали.
And when it does, there will be no one left... to remember Cleopatra or Muhammad Ali or Mozart... let alone any of us.
А когда он придёт, никто не вспомнит ни Клеопатру, ни Мохаммеда Али, ни Моцарта, а уж тем более никого из нас.
Who in this loft has been to a single Coachella, let alone six of them?
Кто в этом лофте хоть раз был на Коачелле, и уж тем более шесть раз?
Показать ещё примеры для «уж тем более»...

let aloneособенно

No. No, I never use that word, let alone about you. No.
Я бы такого никогда не сказал, особенно про тебя.
I can only imagine how difficult this is to audition, let alone audition for me.
Я могу лишь догадываться, как сложно проходить прослушивание,.. ...особенно передо мной.
Because, believe me, an unplanned pregnancy is too much for anyone to deal with, let alone a teenager!
Потому что поверьте, незапланированная беременность это тяжело для любого, особенно для подростков!
And I don't like talking about it to anybody, let alone a complete stranger.
И я не хочу об этом говорить ни с кем, особенно с незнакомыми людьми.
These girls don't trust anybody, let alone cops.
Эти девочки никому не верят, особенно копам.
Показать ещё примеры для «особенно»...

let aloneоставили в покое

Let alone this great nation in a moment of grave national peril like we find ourselves in now.
Оставьте в покое эту великую нацию в момент нешуточной национальной опасности как, например, сейчас.
You're not in any shape to execute anyone, let alone your only friends on this planet.
Вы не в состоянии ничего исполнять, оставьте в покое единственных Ваших друзей на этой планете.
His constant, despairing prayer was to be let alone.
Он неотступно и отчаянно молил только об одном — чтобы его оставили в покое.
I want them to like me, but I... I want to be let alone too.
Мне хочется нравиться им, но также я хочу, чтобы меня оставили в покое.
Let alone you.
Если бы оставил тебя в покое.
Показать ещё примеры для «оставили в покое»...

let aloneпозволить кому-то

And a... and a realized tulku would never harm anyone, let alone kill.
И... и осознавший себя тулку... никогда никому бы не навредил, не позволил убить.
I will not have a Protestant, let alone a Bourbon, marry Claude.
Я не позволю Протестанту, особенно Бурбону, жениться на Клод.
Or the technical know-how to operate a drone, let alone modify one into a weapon.
И нет технических знаний, как настроить дрон, позволить постороннему превратить его в оружие.
Why? They have never met a Riario, or a Medici, let alone a Borgia.
Они никогда не позволят Риарио или Медичи встретиться наедине с Борджиа.
The computer won't even know it's on, let alone someone's snooping.
Компьютер даже не узнает, что он включен, позволит нам себя осмотреть.
Показать ещё примеры для «позволить кому-то»...

let aloneв одиночку

Okay, but, Artie, who would even know about the Warehouse, let alone be able to make it this far?
Хорошо, но кто вообще может знать про Пакгауз? — может в одиночку так далеко забраться?
How does this guy live, let alone make it to work every day and teach a bunch of kids?
Как этот парень живет, в одиночку, ходит каждый день на работу и учит толпу детей?
You can't sit up, let alone drive a car.
Тебе нельзя сидеть, в одиночку вести машину.
I've never even been to a fashion preview, let alone prepped a line for one.
Я никогда не была на такой презентации, не говоря уже о её подготовке в одиночку.
If the mother were that overbearing, she never would have allowed Ashley to choose that particular meal, and if Ashley were anorexic, she never would have eaten it, let alone with such gusto.
Если бы мать была, такой заботливой, она никогда не позволила бы Эшли есть такую еду, и если у Эшли была анорексия, она никогда не съела бы ее, пусть даже в одиночку с таким удовольствием.
Показать ещё примеры для «в одиночку»...

let aloneзабыть

You think I would leave him for anybody, let alone somebody who did what you did?
Думаешь, я брошу его ради кого-нибудь, даже если забыть то, что ты сделал?
Well, sire, the truth of it is, the clans canna agree on the color of the sky, let alone put aside their old grievances and band together to fight the British.
Ну, сир... правда в том, что кланы не могут согласиться и в том, какого цвета небо, а не то что забыть о своих старых распрях и объединиться, чтобы воевать с британцами.
He's trying to piece together how to get on with his life, let alone his love life.
Он только старается собрать себя по кусочкам, разобраться в своей жизни. Даже если забыть про его любовный фронт, а ты — ты только что порвала с Чарли.
Soon you're not gonna know how to tie your own shoes, let alone how to convert a launch entry suit into something that you can spacewalk in.
Скоро ты забудешь, как завязывать шнурки. И уж точно не сможешь переделать обычный скафандр под открытый космос.
Let alone who killed your brother.
Забудь о том кто убил твоего брата.