length of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «length of»

length ofдлине

Next time you should warn me about the length of the story, though.
Хотя в следующий раз предупреждай о длине историй.
The remains are smeared along the entire length of the hoistway.
Остальное размазано по всей длине шахты лифта.
The wound is approximately the length of a leaf.
Рана примерно равна длине листа.
What do you guys think about the length of my sideburns?
Что вы думаете, ребята, о длине моих бакенбард?
The ancient chronicles say that Yu decided to begin by surveying the entire length of the river.
В древних хрониках говорится, что Юй решил вначале дотошно изучить реку по всей её длине.
Показать ещё примеры для «длине»...
advertisement

length ofдлинный

Mr Kotzwara then produced a length of cord and expressed the wish to be hanged for five minutes.
Мистер Котсвара тогда достал длинный шнут и высказал желание быть подвешенным на пять минут.
I need a length of tubing.
— Нужен длинный шланг.
I'll need some tools and a length of heavy duty cable.
Мне нужны инструменты и длинный силовой кабель.
I need a scalpel, uh, iodine, a Kelly clamp and a length of tubing.
Мне нужен скальпель, йод, зажим Келли и длинная трубка.
He wants a good length of rope, maybe nylon, whatever's good at holding a knot in case he has to tie that deer up.
Ему нужна длинная веревка... Лучше нейлоновую. Любая, что узел хорошо держит, на случай если придется вязать оленя.
Показать ещё примеры для «длинный»...
advertisement

length ofвремя

How do you propose to shorten the length of a jump?
Как вы собираетесь сократить время?
The length of Susanna's stay isn't fixed.
Время пребывания здесь Сюзанны не определено.
We'll need to ask that no one enter or exit the office for the length of the appointment.
— Во время приёма никто не должен ни входить в клинику, ни покидать её.
And it's customary that you'll be suspended for the length of the investigation.
И, согласно порядку, тебя отстраняют от должности на время расследования.
I was so tired of this... knowing people for no more than the length of their holiday, then they'd be off and replaced with a new coach-load of people you'd never see again.
Я так устала от этого... от знакомств с людьми на время их отпуска, потом они уезжают, и их сменяют новые приезжие, которых тоже потом и не встретишь.
Показать ещё примеры для «время»...
advertisement

length ofкусок

Get a length of rope, go out there and tie the hind legs of that mule together. What?
Возьмите кусок веревки, пойдите и свяжите задние ноги мула вместе.
Could you get me one of these and a length of wire?
Можете одолжить мне один такой и кусок проволоки?
Repeated blows from a, heavy walking stick or a length of pipe, have completely shattered her facial bones.
Тяжелая трость или кусок трубы полностью раздробили лицевые кости.
Your peace of mind, such as it is, will cease to exist and a length of hemp will seem a cheap price to be free of the burden.
Вы забудете о душевном спокойствии, если оно у вас есть. Кусок пеньки станет для вас желанным избавлением от тяжкой ноши.
"Freedom is a length of rope.
Свобода — кусок верёвки.
Показать ещё примеры для «кусок»...

length ofпродолжительность

I think the length of teasing is directly related to how insane you were.
Я думаю, продолжительность шуток... напрямую зависит от степени твоего безумия.
The length of your recovery is determined by the extent of your injuries...
Продолжительность восстановления определяется серьёзностью повреждений...
I mean, length of escrow, — disclosure agreements...
Я имею ввиду продолжительность сделки, тайна неразглашения
Six months-— that's the length of a very serious in-patient rehab.
Шесть месяцев — это продолжительность очень серьезной стационарной реабилитаци.
I'll take that bet at any odds, for any amount of money, over any length of time stretching from now into infinity.
Я принимаю этот вызов, с какой угодно ставкой, на какие угодно деньги и на какую угодно продолжительность времени, начиная с этого момента и до бесконечности.
Показать ещё примеры для «продолжительность»...