learned from — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «learned from»

learned fromучиться у

Hard to learn from woman.
Учиться у женщины.
We want to learn from you.
Мы хотим учиться у тебя.
Perhaps we can exchange ideas with them... learn from them.
Возможно, мы сможем обменться знаниями... учиться у них.
There you will learn from Yoda... the Jedi master who instructed me.
Там ты станешь учиться у Йоды... магистра-джедая, который учил меня.
The eagle never lost so much time as when he submitted to learn from the crow.
Больше всего времени орёл потерял, когда пытался учиться у вороны.
Показать ещё примеры для «учиться у»...
advertisement

learned fromнаучиться

There was a time when I had the need to learn from you... my former and psychedelic teacher. And although I love you more dearly than my dead father... I have to turn away.
Было время, когда мне нужно было научиться у тебя, мой бывший психоделический учитель, и хотя я люблю тебя больше, чем умершего отца, я должен отказаться от тебя.
They are the future, and we have much to learn from them.
Они будущее, у мы можем многому у них научиться.
It might be hard to see, but what we should learn from this is to be true to ourselves and to resist peer pressure.
Иногда его не видно, но мы должны научиться быть с собой честными и противостоять давлению толпы.
The only thing I ask is you let me help you learn from them.
Все что я прошу, дать тебе помочь научиться на них.
They were wise-cracking, extravagant, and you always learned from them.
Они были саркастичны, экстравагантны, у них всегда можно было чем-то научиться.
Показать ещё примеры для «научиться»...
advertisement

learned fromузнал от

I learnt from him that the secret of human creativity is inefficiency.
Я узнал от него, что тайна человеческого творчества это неэффективность.
I learned from the get-go in the joint to get in touch with my feminine side.
Я узнал от начала идти в суставе, чтобы войти в контакт с моим женской стороны.
Everything I know I learned from Quark.
Всё, что я знаю, я узнал от Кварка.
I wanted Adam to learn from Shaw... that the Delacroix family was almost broke... and desperately waiting for the grandmother to die.
Я просто хотел, чтобы Адам узнал от Шау, что ее семья почти разорена... и с нетерпением ждет смерти бабушки.
Everything I know about basketball, I learned from women.
Все, что я знаю о баскетболе, я узнал от женщин.
Показать ещё примеры для «узнал от»...
advertisement

learned fromучиться на своих ошибках

Let me learn from mistakes.
Я буду учиться на своих ошибках.
I believe in letting children learn from their mistakes, Michael.
Я полагаю, надо разрешать детям учиться на своих ошибках, Майкл.
But there is redemption if we try to learn from those mistakes and grow.
Но мы все искупим, если учиться на своих ошибках и расти дальше.
Learning from your mistakes and all that.
Учиться на своих ошибках.
We start with the dummy and we learn from our mistakes.
Мы взяли манекен, чтобы учиться на своих ошибках.
Показать ещё примеры для «учиться на своих ошибках»...

learned fromпоучиться у

We could learn from him about putting ideals into practice.
Мы могли бы поучиться у него, как на практике проводить идеалы.
Great leader, we come from a far place to learn from your Controller.
Великий вождь, мы пришли издалека, чтобы поучиться у Регулятора. Ты лжешь.
Could learn from this guy, Gaff.
Можешь поучиться у этого парня, Гафф.
You guys could learn from them.
Вы, ребята, могли бы поучиться у них.
You could learn from him, Syed.
Можешь поучиться у него, Саид.
Показать ещё примеры для «поучиться у»...

learned fromнаучил

You learned from Dad?
Вас папа научил?
I respected him and learned from him so much, I followed this.
Я уважал его, он научил меня так многому, и я продолжил его дело.
One rule I learned from Walter Dietrich, never work with people who are desperate.
Уолтер Дитрих научил меня одному правилу: не работай с теми, кто готов на что угодно.
Okay, what did we learn from «A League of Their Own»?
Ладно, чему нас научил фильм «Их собственная лига»?
Beloved, I learned from you not to have the vanity to think the planes were looking for me and all bullets had my name on them.
Любимый, ты научил меня быть не суетливой... не думать, что самолеты ищут меня, и что все их пули с моим именем.
Показать ещё примеры для «научил»...

learned fromучила

Learned from my aunt.
Моя тетя учила меня.
I got so caught up with keeping it safe, I forgot to live by what I learned from it.
Я был настолько одержим, охраняя её, что забыл жить так, как она учила меня.
You want me to learn from a cop who doesn't follow the law?
Ты хочешь, чтобы я учила полицейского, который даже не представляет себе, что такое закон?
But it was all part of God's plan... this I learned from my mother... everything in this life happens for a purpose.
Но всё это было частью плана Божьего.. так меня учила моя мать.. всё происходит в этой жизни неспроста.
But if I've learned from my mom, it's keep your friends close and your enemies closer.
Но как учила меня моя мама, держи своих друзей близко, а друзей еще ближе.
Показать ещё примеры для «учила»...

learned fromизвлекли урок из

You have learned from your previous oversights.
Ты извлек урок из своей опрометчивости.
— Pacey, that's not even the same— lt's okay, because I learned from it.
— Пэйси, это вообще не такая... -А, всё в порядке, потому что.. Я извлёк урок из этого.
But we're not Borg anymore, and we've learned from our past.
Но мы уже не борги, и мы извлекли урок из прошлого.
I had hoped that we had learned from our mistakes, but it seems that some of us haven't.
Я надеялся, что мы извлекли урок из собственных ошибок, но, кажется, далеко не все.
Learn from it, move on.
Извлеки урок и двигайся дальше.
Показать ещё примеры для «извлекли урок из»...

learned fromусвоил от

One thing I learned from Pop was to try to think as people around you think.
Я усвоил от отца одну вещь .. попытайся понять, что думают окружающие.
Another lesson that I learned from you.
Другой урок, который я усвоил от тебя.
I'm serious, everything that you've learnt from this gift, getting into people's heads, knowing how they feel, there is so much that you could do with that.
Я серьёзно, всё что ты усвоил от этой способности, залезать в мысли людей, знать, что они чувствуют, масса чего мог ты с этим сделать.
That's one of the lessons he actually learnt from his father... local knowledge is the key to making a good return.
Это один из уроков, который он усвоил от своего отца... изучение ситуации на месте — ключ к хорошему доходу.
What the fuck am I supposed to learn from this, huh?
Какой урок я могла усвоить, а?
Показать ещё примеры для «усвоил от»...

learned fromпонял

If there's one thing I've learned from satisfying the escapist fantasies of men, it's that sometimes the best way to deal with a problem is not to deal with it.
Одна вещь, которую я поняла, удовлетворяя уводящие из рельности фантазии мужчин, это то, что иногда лучший способ разобраться с проблемой — это не разбираться с проблемой.
But if there's one thing I'd learned from working at Ehlert's, it was the fine art of sucking up.
Но работая на Элерта я поняла одно: умение подлизываться — целое искусство.
I'd learned from my mistakes and knew not to open my own mouth again.
Потом я понял свои ошибки и больше рта не раскрывал.
I've learned from it.
Я кое-что понял. Ты, я думаю, тоже.
All right. Miss Jefferson, what have you learned from your time in prison?
Хорошо, Мисс Джефферсон, что вы поняли за время нахождения в тюрьме?
Показать ещё примеры для «понял»...