lacked — перевод на русский

Варианты перевода слова «lacked»

lackedнедостаток

Unless you plan to arrest me for lack of emotion.
Вы же не арестуете меня... за недостаток эмоций.
My disease is just one. Lack of money.
Моя болезнь — недостаток денег.
Karl— Henrik scolds me for lacking ambition.
Карл-Генрих упрекает меня за недостаток амбиций.
Lack of education.
Недостаток воспитания.
Misfortune, lack of information, sometimes overwhelming opposition.
Неудача, недостаток информации, иногда превосходящие силы противника.
Показать ещё примеры для «недостаток»...
advertisement

lackedотсутствие

But underneath its flabby exterior is an enormous lack of character.
Но оно прекрасно скрывает полное отсутствие характера.
This lack of respect for the servants is insufferable!
Отсутствие уважения к прислуге невыносимо!
It shows a definite lack of trust.
Это указывает на отсутствие доверия.
Our chief problem is lack of firsthand knowledge.
Наша основная проблема — отсутствие первичного знания.
My health, or, rather, the lack of it, forbids me.
Здоровье, вернее его отсутствие, не позволяет.
Показать ещё примеры для «отсутствие»...
advertisement

lackedне хватает

You lack specific evidence.
Согласитесь, ему не хватает точности.
That they lack; for if their heads had any intellectual armour, they could never wear such heavy head-pieces.
Да, им этого не хватает. Если бы их головы были защищены бронёй разума, они не носили бы на них таких тяжёлых шлемов.
— 40.000 Lack.
Не хватает 40 000.
Forgive me for my lack of understanding.
Прости, что мне не хватает понимания.
Loyalty changed my mind, a principle evidently lacking in the present generation.
Верность изменила мое мнение, принцип которого, не хватает нынешнему поколению.
Показать ещё примеры для «не хватает»...
advertisement

lackedнет

People walk around, lost in thought, among the photographs, the reconstructions, for lack of anything else.
Люди ходят вокруг, погруженные в свои мысли, среди фотографий. Воссоздание, потому что больше ничего нет.
The photographs, the photographs, the reconstructions, for lack of anything else.
Фотографии, фотографии, воссоздание, потому что больше ничего нет.
The explanations, for lack of anything else.
Объяснения, потому что больше ничего нет.
Because you have knowledge which I lack.
У вас есть знания, которых нет у меня.
A strange lack of intelligent life on the planets.
Странно, что на планетах нет разумной жизни.
Показать ещё примеры для «нет»...

lackedнехватка

Though perhaps my lack of surprise is just a product of this town, this world of ours.
Хотя возможно, моя нехватка удивления... только продукт этого города, этого мира.
Lack of weapons.
Нехватка оружия.
His culinary skills are forever thwarted by the lack of good ingredients.
Нехватка тонких ингредиентов хронически мешает его таланту кулинара проявить себя.
Although she seems to lack emotion, this is largely a pretense.
Нехватка эмоций в данном случае ничего не значит.
The only thing stopping us is lack of dosh.
Нас останавливает только нехватка наличности.
Показать ещё примеры для «нехватка»...

lackedнедостаточно

True, until now I lacked ambition, probably because I was alone.
Действительно, до сих пор я был недостаточно амбициозен, возможно, потому что я был один.
You lack the courage of your convictions.
Ты недостаточно храбр для таких обвинений.
Their vessels lack maneuverability.
Их суда недостаточно маневренны.
People are scared because they lack vision.
Люди боятся, потому что мыслят недостаточно широко.
If Edwin Poole lacks capacity to try it, then it falls to you.
Если Эдвин Пул недостаточно дееспособен для него, то оно будет на вас.
Показать ещё примеры для «недостаточно»...

lackedнедостаёт

They lack your initiative.
Им недостает вашей инициативы.
He just lacks concentration.
Ему недостает собранности.
I lack the ability.
Недостает способностей.
I lack the courage to interfere.
Мне недостает храбрости, чтобы вмешаться.
There, you lacked a bit in... imagination.
Здесь вам недостает, как бы это сказать, изобретательности.
Показать ещё примеры для «недостаёт»...

lackedмало

You lack the season of all natures, sleep.
Ты мало спишь, а сон -спасеньежизни .
In the Piombi prison, one could not play certain games, especially for lack of space.
Как я понимаю, в тюрьме Пьомби не поиграешь в такие игрьк там для этого мало места.
Forgive my lack of faith in you... but it all still seems like a dream to me.
Прости, что я мало верил в тебя, но мне постоянно, кажется, что это сон.
You have to admit I kinda lack in the book area.
Ты должен признать, если дело касается книг, от меня мало толку.
As you lack air, food and water, that would be bad.
Воздуха, пищи и воды мало, вариант не проходит.
Показать ещё примеры для «мало»...

lackedлишены

Women lack the noble soul, the immortal one.
Женщины лишены благородной души, бессмертной души.
They lack compassion.
Они лишены сострадания.
That assumption suggests attractive women lack credibility.
Предполагается, что привлекательные женщины лишены доверия.
But I experienced a revelation... that I had been brought to this island to provide the commensurate social services that were sadly lacking for the poorer elements of society here.
Меня озарило: я попал сюда, чтобы оказывать социальные услуги, которых были лишены беднейшие слои общества.
Cruelly lacking in manners.
Начисто лишены манер.
Показать ещё примеры для «лишены»...

lackedне хватило

If I lacked poise, I apologize.
Если мне не хватило самообладания, прошу прощения.
He lacked some words.
Ему не хватило слов.
Because your son lacked the courage.
Зачем? Потому что твоему сыну не хватило храбрости.
— Achilles simply lacks restraint.
Ахиллесу попросту не хватило сдержанности.
We lacked a sophisticated understanding of your world.
Нам не хватило понимания вашего мира.
Показать ещё примеры для «не хватило»...