keen on — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «keen on»

«Keen on» на русский язык можно перевести как «увлеченный», «заинтересованный», «любящий».

Пример. She is keen on playing the piano. // Она увлечена игрой на пианино.

Варианты перевода словосочетания «keen on»

keen onувлечён

But Larry Grey used to be keen on me, when we were young.
А Ларри Грей был мной увлечён, когда мы были младше.
I thought he was rather keen on you.
Я думала, он увлечен тобой.
Or are you still keen on the German?
Или ты всё ещё увлечён немкой?
If you're so keen on Wendy, you're always pointing out you knew her before I did Why didn't you marry her when you had the chance?
Если ты так увлечён Венди, и всегда указываешь, что познакомился с ней прежде, чем я почему ты не женился на ней, когда у тебя была такая возможность?
— He's still quite keen on me, you know.
— Знаешь, он до сих пор увлечен мной.
Показать ещё примеры для «увлечён»...
advertisement

keen onзаинтересованы в

I was curious why you, a bodyguard, were so keen on taking down such a high profile assassin, so I did some reading up on Lawton.
Мне стало любопытно. Почему охранник, так заинтересован в поимке убийцы с таком длинным списком. Так что я прочитала фаил Лоутена.
Clarence Traingrove I'm very keen on that property and my offer of 50 pounds — still stands.
Кларенс Трингров, я крайне заинтересован в этой собственности и моё предложение в 50 фунтов... всё ещё в силе.
I have another idea for an article but I don't think my new boss is too keen on it.
У меня есть другая идея для статьи, но я не думаю, что мой босс слишком заинтересован в ней.
— Well, clearly they are keen on that margin of error. — Yeah.
Очевидно, они заинтересованы в некоторой погрешности.
— You're very keen on security.
Вы очень заинтересованы в безопасности, не так ли?
Показать ещё примеры для «заинтересованы в»...
advertisement

keen onв восторге

But I'm not so keen on the design.
А вот от дизайна я не в восторге.
I'm not that keen on it, either. I only kept the bally thing to show who's master.
Честно говоря, я тоже от них не в восторге. Я не сбривал эти чертовьi усьi только, чтобьi показать, кто здесь хозяин.
And between you and me, I'm not so keen on the French myself.
Я столько о вас слышал. И, между нами говоря... Я и сам-то не в восторге от французов.
Well, I don't think Ryan's too keen on the idea, to be honest.
Честно говоря, не думаю, что Райан в восторге от этой идеи.
She wasn't too keen on the idea of a chauffeur for a brother-in-law.
Она тоже не была в восторге от идеи о шофёре — шурине
Показать ещё примеры для «в восторге»...
advertisement

keen onочень

No, no actually she was very keen on meeting you all.
Нет, вообще то она очень хотела познакомиться с вами.
Now, I must warn you, Mitchell is very keen on keeping me alive.
Я должен вас предупредить, Митчеллу я очень нужен живым.
HQ seem very keen on you, so want you up there for good on Friday.
В штабе тобой очень довольны, и хотят, чтобы ты официально приступила в пятницу.
The President is keen on him.
Президент его очень ценит.
I'm not too keen on thinking about tomorrow.
У меня не очень получается думать о завтрашнем дне.
Показать ещё примеры для «очень»...

keen onхотел

You're here to make sure we don't do what these men are keen on doing
Вы здесь, чтобы удостовериться, что мы не сделаем то, чего так хотят эти люди.
You're here to make sure we don't do what these men are keen on doing.
Вы здесь, чтобы удостовериться, что мы не сделаем то, чего так хотят эти люди.
He wasn't keen on me having this photo. I couldn't understand why.
Я не понимала, почему он не хотел мне их давать, я чуть не силой вырвала.
I don't think he was keen on being found.
Не думаю, что он хотел, чтобы его нашли.
He's very keen on having his daughter get through the academy.
Он очень хочет, чтобы его дочь училась в академии.
Показать ещё примеры для «хотел»...

keen onувлекается

Perhaps I do have something that might interest those keen on religious relics.
Возможно, у меня есть то, что может заинтересовать тех, кто увлекается религиозными реликвиями.
Isn't he keen on tennis?
Ведь он увлекается теннисом.
He's keen on dogs, though, yeah?
Тем не менее, он увлекается собаками, да?
Cos your wife isn't particularly keen on Jo and Scott Parker, is she?
Потому что ваша жена не особо увлекается Джо и Скотт Паркер, это она?
— Breeding? -Yeah. No, we're both dead keen on breeding.
— Мы оба этим увлекаемся.
Показать ещё примеры для «увлекается»...

keen onнравится

Erm, I'm keen on acting.
Ну, мне нравится играть.
Look, I know you're really keen on him, but... Don't go getting too serious, love.
Я знаю, он тебе нравится, но... будь поосторожнее...
I don't think he's keen on surprises.
Не думаю, что ему нравятся сюрпризы.
I don't know that he's keen on me.
Я даже не знаю, нравлюсь ли ему.
I wasn't too keen on the smell of grilled onions... so after I got my degree, I became a... I worked for the county as an assistant to the DA.
Мне никогда не нравилось, как пахнет жареный лук, поэтому, когда я закончил университет, я стал работать помощником окружного прокурора.
Показать ещё примеры для «нравится»...

keen onочень хотят

Mr. Chen. Couldn't shoot, worth a damn... But he sure seemed keen on killin' an elk.
Стрелять толком не умел, а вот убить лося очень хотел.
Guess I wasn't keen on an introduction because, on occasion,
Думаю, я не очень хотел вас знакомить, потому что, иногда,
Demon seem pretty keen on finding her.
Похоже, демоны очень хотят ее отыскать.
The demons seem pretty keen on finding her.
Похоже, демоны очень хотят ее отыскать.
I'm really keen on the idea of throwing dice.
Вот я бы очень хотел сыграть в кости.
Показать ещё примеры для «очень хотят»...

keen onгорите желанием

— I don't know, they didn't seem too keen on helping out a person who looked like this.
Не знаю, они не горели желанием помогать человеку, который выглядел так.
— Exactly. They're not too keen on talking to the law, that's for damn sure.
— Точно, они не горят желанием поговорить с полицией
You were never that keen on monogamy with me!
Ты никогда не горела желанием быть только со мной. Вы...
Listen, I know you weren't that keen on giving him a ride out here but what was I supposed to do, Pacey?
Слушай, я знаю, что ты не горел желанием подвезти его сюда, но что же я по-твоему должна была сделать, Пэйси?
I'm not keen on tunnelling into someone's septic tank.
Я совсем не горю желанием раскопать чей-нибудь отстойник.
Показать ещё примеры для «горите желанием»...

keen onслишком

Bella not too keen on the new quarry, was she?
Беллу ведь не слишком устраивало появление карьера?
Madame doesn't seem very keen on you-know-what.
Мне кажется, что хозяйка не слишком то заботливая, у неё нет любовника?
I heard the people pulling security at the card game weren't too keen on their wages.
Я слышал, что люди, которые обеспечивают охрану во время игры... были не слишком довольны своим заработком.
Mother and father weren't very keen on talkin'.
Мать и отец не слишком разговорчивы.
Don't you think you're getting a little too keen on those pills, Deirdre?
А тебе не кажется, что ты слишком увлекаешься этими таблетками, Дирдра?