just accept — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «just accept»

just acceptпросто принять

And it really would mean a lot to me if you could just accept her.
И это действительно будет много значить для меня если ты сможешь просто принять ее.
Would you please just accept my apology?
Можешь просто принять мои извинения?
Does it hurt to just think about the sincerity of the person who made it and just accept it?
Неужели так трудно подумать об искренности того, кто сделал торт, и просто принять его?
No, I pushed you to do something you were uncomfortable with, when I should have just accepted that this is how you are.
Нет, я подтолкнула тебя сделать то, что тебе неприятно, когда я должна была просто принять тебя таким, какой ты есть.
Yeah, or you could just accept yourself the way you are.
Или ты можешь просто принять себя таким, как есть.
Показать ещё примеры для «просто принять»...
advertisement

just acceptпринять

Just accept you the way that you are.
Принять тебя таким, какой ты есть.
To finally... just accept what is.
Наконец-то принять это.
But if we could just accept our real selves and live with who we really are and love ourselves, then maybe... maybe we could accept and live with and... and love.
Но если бы мы могли принять себя настоящих и жить с тем, кто мы есть на самом деле, тогда, возможно возможно, мы могли бы принять друг друга, жить вместе и и любить.
— Well, you just accept...
Нужно это принять.
Can't you just accept that?
Ты не можешь это принять?
Показать ещё примеры для «принять»...
advertisement

just acceptсмириться

It's so easy to just accept his pathetic habits, isn't it?
Тебе-то легко смириться с его жалким стилем жизни!
So why don't you do us all a favor and just accept the inevitable?
Так почему же вам не сделать нам одолжение и смириться с неизбежным?
It's like I can feel the life being drained out of me, and I've got these counsellors telling me that I should just accept it.
Я прямо ощущаю, как моя жизнь угасает, но все приставленные ко мне психотерапевты зудят, что я должен смириться.
Maybe I should just accept the fact that I'm going to be alone.
Может стоит смириться с тем, что я останусь одна.
Look, Pops, you are who you are, and I realize now that I should just accept that.
Послушай, па, ты такой, какой есть, я понял это и постараюсь смириться с этим.
Показать ещё примеры для «смириться»...
advertisement

just acceptпросто смирись

Just accept the results and just go buy your uniform.
Просто смирись и иди покупать свою форму.
Just accept the Major's kindness.
Просто смирись с добротой майора.
~ Just accept your destiny.
Просто смирись со своей судьбой.
Stop poking holes in the pink Jeep idea, please, and just accept the fact that I'm buying you all pink Jeeps.
Пожалуйста, перестань выискивать дыры в моём плане о розовых джипах и просто смирись с мыслью, что я покупаю вам всем розовые джипы.
That's the way, just accept it.
Вот так-то, просто смирись.
Показать ещё примеры для «просто смирись»...

just acceptпросто принимал

I just accept the fact that they do.
Я просто принимаю факт, что они происходят.
I don't just accept your tutelage.
Я не просто принимаю ваше попечительство.
I just accepted what I was taught.
Я просто принимал то, чему меня учили.
You just accepted your confusion better than anyone I've ever known.
Ты просто принимал свое замешательство лучше, чем все, кого я знала.
Just accept that that's the way things are!
Просто принимай вещи такими, какие они есть!
Показать ещё примеры для «просто принимал»...

just acceptпросто признать

Why can't you just accept that this is over?
Почему ты не можешь просто признать, что все кончено?
We might as well just accept Pickwell's won.
Можно просто признать, что Пиквелл выиграла.
I think it would be easier to do what everyone's so bloody insistent on and get married and just accept that you and I can never be.
Думаю, будет проще сделать то, на чём все настаивают, выйти замуж и просто признать, что нас с тобой не может быть.
Please, just accept it and accept the post as Prefect for the Congregation for the Clergy.
Просто признай это и прими пост Префекта Конгрегации Духовенства.
Just accept your defeat and that's it.
Просто признай своё поражение и всё.
Показать ещё примеры для «просто признать»...

just acceptчто она просто согласилась

Don't negotiate, just accept the deal.
Не обсуждай, просто согласись.
Well, just accept the fact that you're white trash, all right?
Просто согласись с тем, что ты принадлежишь к отбросам общества.
I just accepted a dance.
Не знаю, я просто согласилась потанцевать.
You think I'll just accept that without saying anything?
Думаешь, я так просто соглашусь?
I suppose she just accepted the situation.
Я думаю, что она просто согласилась с положением.

just acceptпринимаешь

Anyone who goes into surgery with him just accepts that.
Любой, кто идет на операцию с ним, принимает это.
— It's just a fact of life, everyone just accept it. — Yeah.
Всего лишь правда жизни, которую все принимают.
I will just accept your kind gesture.
Я принимаю ваш добрый жест.
'Cause I have some theories involving wormholes, but how is it you seem to just accept everything that's happening, like it's not the biggest thing ever?
Потому что у меня есть пара теорий насчет червоточин, но, как у вас получается принимать все происходящие так, будто это вовсе не самое потрясающее событие на свете?
You just accept it.
Ты принимаешь всё как есть.

just acceptсогласиться

'Cause he just accepted a... two-year fellowship in Oxford, so we have to talk about how we're going to do the... long-distance thing.
Потому что он согласился... на двухлетнюю стипендию в Оксфорде, так что мы должны обсудить как мы будем жить дальше... на расстоянии.
Brenda just accepted a job in Seattle.
Подключается четвертая. Бренда только что согласилась на работу в Сиэттле.
Well, thank you, greatest friend, but I just accepted another job.
Да, спасибо тебе, самый лучший друг, но только я согласилась на другую работу.
— If you just accept one of ours.
— Если ты согласишься с одним нашим условием.
Well if I weren't already married, I might just accept.
Ну, если бы я уже не была замужем, я могла бы и согласиться.