judges — перевод на русский
Быстрый перевод слова «judges»
«Judges» на русский язык переводится как «судьи».
Пример. The judges were impressed by the performance of the dancer. // Судьи были впечатлены выступлением танцора.
Варианты перевода слова «judges»
judges — судья
Gee, judge.
Ну и дела, судья.
Sure, judge. But...
Конечно судья.
I heard ma-ma say it was the new judge.
Мама говорит, новый судья.
And you see, judge, whenever one of our pupils learns 2 verses of Scripture, he or she receives a blue ticket.
Понимаете, судья, когда кто-то может прочитать наизусть два стиха священного писания, он или она получают синий билетик.
Judge Thatcher, the newly elected Magistrate of our county, has consented to make the presentation of the Bible prize to Sydney Sawyer.
Недавно избранный судья Тэтчер согласился вручить приз за изучение библии Сиднею Сойеру.
Показать ещё примеры для «судья»...
advertisement
judges — судить
Neither of us have the right to judge him.
Никто из нас не может его судить.
Judge him?
Судить его?
I only know that you have to judge people by what you find them to be and not by what other people say they are.
Я знаю лишь, что следует судить о людях по тому, что ты сам знаешь о них, а не по тому, что о них говорят другие.
What do you know about me that gives you the right to judge me?
Да что вы знаете обо мне, что позволяете себе судить меня? !
How can you possibly judge?
Как вы можете судить?
Показать ещё примеры для «судить»...
advertisement
judges — осуждаю
— Except you, what right have you to judge?
За исключением тебя... Какое право ты имеешь осуждать меня?
How can you judge her?
— И как ты можешь осуждать её?
I do not judge you.
Я не могу осуждать тебя...
And judge me not.
И не надо меня осуждать.
I would never judge you.
Я бы никогда не стал тебя осуждать.
Показать ещё примеры для «осуждаю»...
advertisement
judges — суд
The judge is never going to permit it.
Суд никогда не разрешит это.
I have to see the judge again.
Меня вызывают, снова суд.
Jeanne, do you think we are to be judged.
Жанна, Вы верите в этот Высший Суд?
Judge found them guilty as sin.
Банда Епископа. Суд уже прошел и их признали виновными.
But she cannot be judged now.
Но она не сможет пойти под суд.
Показать ещё примеры для «суд»...
judges — осудил
The same who judged and condemned the Duke of Orloff and Montovanes, the one you have come to resusticate on Walpurgisnacht.
Тот самый, который осудил и приговорил герцога Орлоффа и Монтованеса того, которого Вы пришли воскресить в Вальпургиеву ночь.
I judged him.
Я осудил его.
Why did you judge me?
За что ты осудил меня?
Why did you judge me?
— За что осудил меня?
And if I had to judge between you three, I'd condemn you all.
то осудил бы — всех! ..
Показать ещё примеры для «осудил»...
judges — оценивать
Although judging it today even I... never mind.
Хотя, оценивая сейчас даже я... Неважно.
These guys are mostly European, judging by their clothing labels, and... .. cigarettes.
Эти парни в основном Европейцы оценивая их ярлыки на одежде и сигареты.
Judging from what's happened so far you could say those with whom the director had or tried to have a meeting with are being killed in that order.
Оценивая произошедшее, могу отметить, что их убили в том порядке, в каком режиссер хотел встретить или встретил их.
It is by their decisions that they are judged.
И по этим решениям их оценивают.
All those people staring at me and judging me like I'm some kind of Buffy!
Все эти люди уставились на меня и оценивают, словно я кто-то вроде... Баффи!
Показать ещё примеры для «оценивать»...
judges — решать
— Let me be the judge of that.
— Позволь мне решать это.
You let me be the judge of that.
Позвольте мне решать.
You judge.
Тебе решать.
The client is in no position to judge whether his animal is sick or not.
Клиент не должен решать, больно животное или нет.
Especially given your high-risk manoeuvres. Let me be the judge of that.
А учитывая риск ваших маневров... уж позвольте мне решать.
Показать ещё примеры для «решать»...
judges — разбирается
A second administrative assistant has to be a pretty good judge of character.
Второй административный помощник должен уметь хорошо разбираться в людях.
Of course, dogs are a pretty poor judge of human beauty.
Ну конечно же, собакам так непросто разбираться в человеческой красоте.
Since when are you such a good judge of character?
С каких пор ты стал так разбираться в людях?
I seriously doubt that, I pride myself in being an extremely good judge of character.
Сомневаюсь. Я по праву горжусь своим умением разбираться в людях.
Dad's a grand judge of character.
Папа хорошо разбирается в людях.
Показать ещё примеры для «разбирается»...
judges — рассудить
Oh, your friends on Deep Space 9 may vilify you, but history... will judge you to be a great man a visionary who helped bring an end to one of the most devastating wars the galaxy has ever seen.
О, вероятно, ваши друзья с Дип Спейс 9 могут не одобрять вас, но история рассудит, кто был великим человеком, провидцем, приблизившим конец одной из разрушительнейших войн, каковые галактика когда-либо ведала.
You will defend your life, and he, the other you, he will be your judge.
Доказывай, что ты прав, а он, точнее, ты, нас рассудит.
We didn't want it, history will judge that.
Мы её не хотели, история нас рассудит.
Maybe you are a good judge of people after all.
Вы можете неплохо рассудить людей.
Let me be the judge of that.
Попробую вас рассудить.
Показать ещё примеры для «рассудить»...
judges — оценить
How do you judge his work?
Как вы можете оценить эту работу? Да и излечивает ли она?
Bones, are you able to judge the long-range effects on Lieutenant Romaine?
Боунс, способны ли вы оценить будущее воздействие на л-та Ромэйн?
Being our student, take his pulse so we may judge for ourselves your new science.
Поскольку Вы наш студент, то возьмите его пульс, чтобы мы могли оценить Вашу новую науку.
Count Schwartz, you're an objective man you would be able to judge.
Граф Швартц, объективный человек, сумеет оценить.
You must judge by this. A famous painter was commissioned to paint a Venus with a splendid backside He selected her as his model after many weeks looking at hundreds of behinds throughout Italy
Вы можете оценить ее хотя бы по тому, что известный живописец... изображая роскошную задницу Венеры ... выбрал ее как модель, после многих недель... расматривания сотен задниц по всей Италии.
Показать ещё примеры для «оценить»...