its privileges — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «its privileges»

its privilegesнашего привилегированного

The Alibi is serving working-class regulars only, so you and your bun buddies can take your privileged asses to the overpriced toilet down the street.
Алиби обслуживает только постоянных посетителей-рабочих, так что ты со своими друзьями можешь тащить свой привилегированный зад в переоцененный толчок дальше по улице.
You go on back to your privileged life.
Возвращайся к своей привилегированной жизни.
Not fit to survive in their privileged world.
Не способен выжить в их привилегированном мире.
But given your privileged standing with Sophie Anne I'd rather have you for my own.
Но учитывая твоё привилегированное положение у королевы Софи-Энн, я бы предпочёл, чтобы ты был лишь у меня.
I give you a privileged insight into the mystery of time, yes?
Я даю тебе привилегированную способность проникнуть в суть тайн времени, да?
Показать ещё примеры для «нашего привилегированного»...
advertisement

its privilegesсвои привилегии

Rank hath its privileges.
У ранга есть свои привилегии.
Rank Has Its Privileges.
Ранг Имеет Свои Привилегии.
Still, power does have its privileges.
Тем не менее, власть имеет свои привилегии.
Beauty has its privileges and damn it, I want them !
Красота имеет свои привилегии и, черт побери, я хочу их!
If you can convince the board, you win, the tickets are yours and the Greeks will get all their privileges back.
Если вы убедите правления — вы выиграли, билеты ваши и Грик получит все свои привилегии назад.
Показать ещё примеры для «свои привилегии»...
advertisement

its privilegesсвои преимущества

Audubon Society membership has its privileges.
Членство в Обществе Одюбон имеет свои преимущества.
So the friendship with the Nard-Dog has its privileges.
У дружбы со мною есть свои преимущества.
I told you that being unaligned would have its privileges.
Я же говорила, что нейтралитет имеет свои преимущества.
Membership has its privileges, lady.
У членства есть свои преимущества, леди. И мне не стыдно.
Rank hath its privileges.
Звание имеет свои преимущества.
Показать ещё примеры для «свои преимущества»...
advertisement

its privilegesваше право

That is your privilege.
Это ваше право.
That, of course, is your privilege.
Это, разумеется, ваше право.
As is your privilege.
Это ваше право.
Your privilege.
Это ваше право.
That's your privilege, sir.
Это ваше право, сэр.
Показать ещё примеры для «ваше право»...

its privilegesчестью

But should there become something to discuss in due course, if your endeavours bear fruit of any kind, may I just say that the Times would consider it a privilege to be allowed to cover the story.
Но если тема для обсуждения все-таки появится, если ваши начинания принесут какие-то плоды, помните, что мы в «Таймс» посчитали бы для себя честью если бы имели возможность освещать эту историю.
It's been my privilege.
Для меня это было честью.
Words, sadly, are just words and they can't possibly convey the gratitude that I have in my heart for those that it has been my privilege to call family since this nightmare began.
Слова, к сожалению, всего лишь слова... и они не могут передать всю благодарность, которая есть в моём сердце для тех, кого я с честью называю семьей, с того момента, как начался этот кошмар.
It's my privilege, sir.
С честью, сэр.
If you're not merely being polite, and you must tell me if that's the case, but if it genuinely does interest you, may I invite you to dine with me tonight, and it will be my pleasure and, indeed, my privilege to tell you
Если вы спрашиваете не из вежливости — если это так, вы должны мне сказать — а это действительно вас интересует, то позвольте пригласить вас со мной поужинать. Для меня будет удовольствием и честью поведать свою историю такой, какова она есть.
Показать ещё примеры для «честью»...

its privilegesимею честь

I no longer feel qualified to lead our struggle so it is my privilege to present you with our new leader.
Я больше не могу возглавлять нашу борьбу. Так что имею честь представить вам нашего нового партийного лидера.
It's the fifth straight year it's been my privilege to serve as master of ceremony for the Chicago Bar Association...
Вот уже пятый год я имею честь выступать в роли распорядителя для Чикагской ассоциации адвокатов...
It's my privilege to present Professor William Rutherford.
Я имею честь представить профессора Уильяма Разерфорда.
As yoou Were oone oof oonly 600 too survive yoour... baptism oof fire... .. it's my privilege to promote you to the rank.. of corporal.
Вы один из шестисот, прошедших боевое крещение, и я имею честь представить вас к званию ефрейтора.
Ladies and gentlemen, it is my privilege to introduce to you the president of the United States, William Jefferson Clinton.
«Дамы и господа, имею честь представить вам президента Соединённых Штатов Уильяма Джефферсона Клинтона.»
Показать ещё примеры для «имею честь»...

its privilegesбольшая честь для меня

It is my privilege today to talk to you about customer service.
Большой честью для меня будет рассказать вам об обслуживании клиентов.
It is my privilege today to talk to you about customer service,
Большой честью для меня будет рассказать вам об обслуживании клиентов.
You're here today because it's my privilege to introduce an officer who-— well, under my watch has proven herself to be one of Miami's finest and a true friend.
Мы собрались здесь, и это большая честь для меня, чтобы поприветствовать офицера, который... доказал, находясь под моим руководством, что он лучший полицейский Майами и настоящий товарищ.
— Oh, thank you. It's my privilege.
— Спасибо, большая честь для меня.
It's been my privilege.
Для меня это большая честь.
Показать ещё примеры для «большая честь для меня»...

its privilegesсвои льготы

How do I get my privileges?
Как я могу получить свои льготы?
I got my privileges, and if I keep tight, I'll be out in two weeks.
Получила свои льготы, и если буду стараться и дальше, то выйду отсюда через две недели.
I feel like I have to tell you that I'm addicted to something so that I can get my privileges.
У меня ощущение, что я должна сказать вам, что у меня есть зависимость от чего-то. Чтобы я могла получить свои льготы.
If you got your privileges, you can have visitors.
Если есть льготы, у тебя могут быть посетители.
So, you want your privileges so you can see your boyfriend?
Так тебе нужны льготы, чтоб ты могла увидеться со своим парнем?
Показать ещё примеры для «свои льготы»...

its privilegesмне полномочия

— Give me privileges.
— Дайте мне полномочия.
Get Dr. Hunt to extend me privileges.
Пусть доктор Хант даст мне полномочия.
Ah, Vizago is indisposed, uh, so to speak, granting me the privilege of conducting business with you, O legendary one.
Визаго заболел, поэтому передал мне полномочия провести сделку с тобой, о великий.
just as a trial run, and if that doesn't work out, we yank his privileges.
просто как пробную попытку, и, если из этого ничего не выйдет, мы отрежем его полномочия.
That's why we're given our privileges.
Вот зачем нам полномочия.