is the time to tell — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «is the time to tell»

is the time to tellпришло время рассказать

It was time to tell the truth.
Пришло время рассказать всю правду.
Maybe now is the time to tell them about the married man you were seeing.
Возможно, пришло время рассказать им о женатом мужчине, с которым ты встречалась.
I think it's time to tell me what's going on.
Думаю, пришло время рассказать мне, что происходит.
I think, Mr Hubert Reeves, it's time to tell a beautiful story.
Сейчас или никогда. Мне кажется, уважаемый Юбер Ривз, пришло время рассказать прекрасную историю.
It's time to tell you about some letters we've been getting.
Пришло время рассказать тебе о письмах, которые мы получаем.
Показать ещё примеры для «пришло время рассказать»...
advertisement

is the time to tellпора рассказать

It's time to tell her the terrible secret from your past.
Пора рассказать ей о страшном секрете твоего прошлого
I think it's time to tell her the truth.
Думаю, пора рассказать ей правду.
But it's time to tell him who he really put those boots on for.
Но пора рассказать ему, для кого на самом деле он надел эти сапоги...
I think it's time to tell that boy what's going on.
Я думаю, пора рассказать мальчику, что происходит.
Speaking of which, maybe it's time to tell Dan how you feel about him?
Кстати, о любви. Может, пора рассказать Дэну о своих чувствах?
Показать ещё примеры для «пора рассказать»...
advertisement

is the time to tellсамое время рассказать

I wonder if now would be the time to tell you about Herman.
Может быть, сейчас самое время рассказать тебе... — ...о Германе.
Well, now is the time to tell me what it was like, Kyle.
Тогда сейчас самое время рассказать мне как всё было, Кайл.
Maybe it's time to tell her the truth.
Может, самое время рассказать правду.
But if you're sitting on any other life secrets, now is the time to tell me.
Но если ты скрываешь другие секреты своей жизни, теперь самое время рассказать мне.
Now, either it's time to tell me the truth, or it's time for the 10:15 to Blüdhaven.
Сейчас самое время рассказать мне правду или придет время для поезда в 10:15 до Бладхевена.
Показать ещё примеры для «самое время рассказать»...
advertisement

is the time to tellпора сказать

I think it's time to tell him.
Думаю, пора сказать ему.
It's time to tell our parents.
Пора сказать нашим родителям.
I guess it's time to tell Daniel.
Думаю, пора сказать Дэниелю.
I think it's time to tell them the truth about what really happened to you.
Кажется, пора сказать им правду о том, что реально с тобой приключилось.
Oh, she told me it was time to tell Walden that I could no longer be a candidate for VP.
Она сказала, что пора сказать Уолдену, что я больше не могу быть кандидатом на пост вице-президента.
Показать ещё примеры для «пора сказать»...

is the time to tellсамое время сказать

Please, if that was you shot up my car the other night, if you had anything to do with what happened to Curtis Bradshaw, now is the time to tell me.
Пожалуйста, если это ты стрелял тогда по моей машине, если ты как-то связан с тем, что произошло с Кёртисом Брэдшоу, сейчас самое время сказать мне.
Now's the time to tell him what you think without admitting to anything. He has to give up.
Сейчас самое время сказать ему то, что вы думаете, то, что сказала бы я, будь я его матерью.
Then it's time to tell the others.
Тогда самое время сказать остальным.
If you've lost your mind, now would be the time to tell me.
Если ты всё же сошёл с ума, самое время сказать мне.
I guess this is the time to tell you-— you're adopted and I don't like you.
Думаю, что самое время сказать тебе... Ты — приемная, и я тебя не люблю.