is irrelevant — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «is irrelevant»
is irrelevant — несущественно
Your Honor, that is irrelevant.
Ваша честь, это несущественно.
— This is irrelevant.
— Это несущественно.
My Lord, this is irrelevant.
Ваша честь, это несущественно.
Which means nothing because it is irrelevant.
Что ничего не означает, потому что это несущественно.
— That's irrelevant.
— Это несущественно.
Показать ещё примеры для «несущественно»...
advertisement
is irrelevant — это неважно
This is irrelevant.
Это неважно.
Unfortunately for you, that is irrelevant.
К сожалению для тебя, это неважно.
That is irrelevant.
Это неважно.
You blame us for her death, but it is irrelevant.
Ты винишь нас в её смерти, но это неважно.
That's irrelevant.
Это неважно.
Показать ещё примеры для «это неважно»...
advertisement
is irrelevant — не имеет значения
Your failure is irrelevant.
Твоя неудача не имеет значения.
They are irrelevant.
Это не имеет значения.
Respect is irrelevant.
Уважение не имеет значения.
The message is irrelevant.
Диалог не имеет значения.
Your recognition is irrelevant.
Ваше признание не имеет значения.
Показать ещё примеры для «не имеет значения»...
advertisement
is irrelevant — это не важно
The fact that my client has been ridden more than Seattle Slew is irrelevant.
Мою клиентку седлали чаще, чем лошадь на скачках, но это не важно.
What you need is irrelevant.
Все, что тебе нужно, это не важно.
That is irrelevant.
— Это не важно.
The fact that I feel that way is irrelevant because I am dead now.
Тот, что я чувствую это сейчас — это не важно потому что я уже мертв. Что ты ..
That's irrelevant right now.
В данный момент это не важно.
Показать ещё примеры для «это не важно»...
is irrelevant — это не относится к делу
Be that as it may, your forgiveness is irrelevant.
Ну, как хочешь, это к делу не относится.
Happiness in this life is irrelevant.
Счастье в этой жизни к делу не относится.
What you can accomplish is irrelevant.
То, чего вы можете достичь, к делу не относится.
Well, all that is irrelevant.
Все это к делу не относится.
As my learned colleague well knows, Your Lordship, where and who purchased these books is irrelevant.
Как мой сведущий коллега хорошо знает, Ваша светлость, информация о том, где и кем эти книги приобретены, к делу не относится.
Показать ещё примеры для «это не относится к делу»...
is irrelevant — неуместно
Your questions are irrelevant.
Ваши вопросы неуместны.
Your apology is irrelevant.
Ваши извинения неуместны.
Apologies are irrelevant!
Извинения неуместны!
Your words are irrelevant.
Твои слова неуместны.
As such, these tapes are irrelevant, and without question, more prejudicial than probative.
Поэтому эти записи неуместны, и без сомнений принесут больше вреда чем пользы.
Показать ещё примеры для «неуместно»...
is irrelevant — не имеет к этому отношения
And if it's irrelevant to him, I predict it's equally irrelevant to the third party he mentioned.
И если это не имеет отношения к нему, я предсказываю, что в равной степени не имеет значения для третьей стороны, которую он упомянул.
That it's irrelevant to your case
Что это не имеет отношения к вашему делу.
It's irrelevant to pain and suffering.
Это не имеет отношения к боли и страданиям.
It's irrelevant to our transaction.
Это не имеет отношения к нашему делу.
The mosque was irrelevant.
Мечеть не имеет к этому отношения.
Показать ещё примеры для «не имеет к этому отношения»...
is irrelevant — это не имеет отношения к делу
But that is irrelevant to this.
Но это не имеет отношения к делу.
It is irrelevant.
Это не имеет отношения к делу.
Well, that's irrelevant.
Ну, это не имеет отношения к делу.
It's irrelevant.
Это не имеет отношения к делу.
Lisa is irrelevant.
Лиза не имеет отношения к делу.
Показать ещё примеры для «это не имеет отношения к делу»...
is irrelevant — не относится к
What happened to the patients in that case is irrelevant in the current proceeding.
То, что произошло с пациентами в этом деле, не относится к судебному процессу.
Bringing up the witnesses' past is irrelevant to this case.
Прошлое свидетелей не относится к этому делу.
That video's irrelevant to the hit and run, but it could destroy Oscar's career.
Видео не относится к наезду, но может разрушить карьеру Оскара.
How they taste is irrelevant, they're not my usual ones.
Какие они на вкус к делу не относится, они не такие, как обычно.
Actually, Your Honor, whether it's true or not, we believe it's irrelevant.
Вообще-то, ваша честь, мы считаем, что к делу не относится, правда это или нет.
Показать ещё примеры для «не относится к»...
is irrelevant — здесь ни при чём
Well, Burke is irrelevant.
Берк здесь ни при чем.
— My private life is irrelevant.
— Моя личная жизнь здесь ни при чем.
Phillip is irrelevant.
Филип здесь ни при чем.
Quentin is irrelevant.
Квентин здесь ни при чём.
Hey? ! I think he's irrelevant, Guv.
Я думаю, он здесь ни при чём, босс.
Показать ещё примеры для «здесь ни при чём»...