is basically — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «is basically»
is basically — в основном
We are basically horsemen.
Мы — в основном всадники.
The embalming business is basically passed on by word of mouth.
Бальзамирование, в основном, передается из уст в уста.
Quantum electrodynamics says that the matter we think of as the stuff that makes up the everyday world, the world that we see and feel, is basically just a kind of leftover from all the feverish activity that virtual particles get up to in the void.
Квантовая электродинамика утверждает, что вещество которое составляет обыденный мир, мир, который мы видим и ощущаем, в основном лишь своего рода остаток всей лихорадочной активности виртуальных частиц в вакууме.
So you, me, the Earth, the stars, everything, is basically just a part of a deeper, infinitely more complex reality than we ever imagined.
Таким образом, вы, я, Земля, звезды, все, в основном только часть более глубокой, бесконечно более сложной реальности, чем мы когда-либо могли вообразить.
What you can see is one end of what is basically a giant electron gun.
Вы можете видеть один конец, этой в основном гигантской электронной пушки.
Показать ещё примеры для «в основном»...
is basically — в общем
I-it was basically a long, rambling, awkward apology.
Это.. в общем, это было одним большим и неуклюжим извинением.
Planet Vinci is basically a single colossal university.
В общем, планета Винчи — один огромный университет.
We are dirty thieves, but we are basically nice people.
Мы грязные воры, но мы в общем хорошие люди.
— That's basically there.
— В общем, то, что надо.
It's basically the reason you don't leave things in dark, damp, closed-off places.
Он, в общем, причина, по которой вещи не оставляют в тёмных, влажных, закрытых местах.
Показать ещё примеры для «в общем»...
is basically — по сути
Running, one might say is basically an absurd pastime upon which to be exhausting ourselves.
Бег, кто-то может сказать, по сути, пустая трата времени на то что бы изнурить самого себя.
Running one might say is basically an absurd pastime upon which to be exhausting ourselves.
Бег, кто-то может сказать, по сути, пустая трата времени, на то что бы изнурить самого себя.
The MRI is basically a giant magnet, suck those metallic inks right out of your skin.
А магнитно-резонансный сканер, по сути — просто огромный магнит. Который будет вытягивать эти металлы прямо из твоей кожи.
Guy was basically worthless, alive or dead.
По сути, он совершенно ничего не стоил — живой или мертвый.
No, it was something about a kid locked in a closet because his mother was making him wait for the floor to dry, which is basically the whole commercial.
Нет, там было что-то про ребёнка, запертого в кладовке, потому что мама хочет, чтобы он дождался, пока пол высохнет, и на этом, по сути, строится весь ролик.
Показать ещё примеры для «по сути»...
is basically — практически
You and I are basically the same guy.
Мы с тобой — практически один и тот же человек.
Twins are basically two halves of the same person.
Близнецы — практически половинки одного и того же человека.
The guy he's running against is basically a young you.
А его соперник — практически ты в молодости.
Ventilator's helping,but at this rate, her time's basically up.
Вентиляция помогает, но такими темпами, её время практически на исходе.
The ball and socket's basically gone.
Коленной чашечки и сустава практически нет.
Показать ещё примеры для «практически»...
is basically — по существу
To me, tennis is basically just Ping-Pong and the players are standing on the table.
По мне, теннис по существу просто пинг-понг только игроки стоят на столе.
He is basically a swimming tongue.
Он, по существу, плавающий язык.
And all of these great tools that ended up being great enhanched production techniques, were basically super-straws just sucking the last easy oil out of the ground at faster rates, and to no extent significantly increasing the amount of oil that was gonna be produced from a significant oil field.
И все эти потрясающие приспособления, являются мощнейшей производственной техникой, которая по существу является суперсоломинками и всего лишь высасывают последние капли легкодобываемой нефти с большими темпами, и не увеличивает значительно количество нефти, которая была добыта из больших нефтерождений.
Which is basically entirely an idea cooked up by people who manufacture those horrible frozen Yorkshire puddings.
И по существу, эту идею полностью состряпали производители тех ужасных замороженных йоркширских пуддингов.
who's basically this giant tomato.
который, по существу, это такой гигантский помидор.
Показать ещё примеры для «по существу»...
is basically — фактически
Let me make it clear. All nations then are basically corrupt because they tend to uphold existing institutons.
И позвольте мне уточнить: все страны, фактически, испорченны и порочны, так как они нацеленны на поддержку текущих структур.
His thesis is basically that an expert can tell in the blink of an eye what the story is.
Его тезисы фактически о том, что эксперт может сказать по морганию глаза, в чем заключается история.
He says it's basically over, but--
Он сказал, что фактически все кончено, но...
There are lots of tensions between the oligarchy which rules the country and the population which inhabits the country and many people think within the fundamentalist movement that the regime, the goverment of Saudi Arabia is totally corrupt, that it is basically selling the oil to the West, and the West
Очень много трений между олигархией, которая правит страной, и населением страны. И много людей размышляют среди фундаменталистских движений что режим, правительство Саудовской Аравии, полностью коррумпировано, что оно фактически продает нефть Западу, а Запад вооружает режим и режим использует это оружие против своего народа.
Using the stolen servers, turning itself into the bank is basically a black market stock exchange, terrorists, and rogue nations. laundering money for criminals,
Используя украденные серверы, банк фактически превратил себя в теневую биржу, отмывая деньги для террористов, и повстанцев.
Показать ещё примеры для «фактически»...
is basically — просто
Some shampoos are basically a placenta in a bottle.
А некоторые шампуни — это просто плацента в чистом виде.
What we have stranded on Earth in this colony, is basically the workers that are unable to think for themselves.
С кем мы имеем дело в этой колонии на Земле, это просто рабочие особи, неспособные самостоятельно мыслить.
We're basically just playing dress up.
Это просто костюмы.
I'm positive this whole nun thing... is basically a way of denying her true feelings.
Но я понял, что все эти разговоры о монашестве... просто способ скрыть настоящие чувства.
All you'd have to do is basically play the game. Let it learn from you.
Все, что вы должны делать, просто играть и позволить ей учиться у вас.
Показать ещё примеры для «просто»...
is basically — в сущности
Look. This whole station is basically a big fusion reactor.
Видите ли, вся эта станция, в сущности, один большой термоядерный реактор.
The woman's basically a ride at a water park.
Женщина — в сущности как поездка в аквапарк.
He's basically encouraging them to play the deadliest form of the game
В сущности, он поощряет детей на то, чтобы они играли в наиболее смертоносную версию игры. Без присутствия кого бы то ни было, чтобы откачать их.
Mutation and natural selection are basically random processes.
Мутации и естественный отбор — это в сущности случайные процессы.
Well,it's basically just that at this point-— friends.
Ну, это в сущности, лишь в этом значении — друзья.
Показать ещё примеры для «в сущности»...
is basically — в общем-то
Autoimmune diseases are basically inflammation running wild.
Аутоиммунное заболевание — это, в общем-то, распространяющееся по телу воспаление.
All of these things that you are doing are basically for other people, right?
Всё вот это, что ты делаешь, оно ведь, в общем-то, для других людей, да?
Yeah, Serena's basically a good person.
Да, Серена — в общем-то, хороший человек.
Now everybody knows I'm basically on a goof now.
Да все, в общем-то, знают, что я сейчас под кайфом.
She's basically a nice person, you know?
Знаешь, она в общем-то хороший человек.
Показать ещё примеры для «в общем-то»...
is basically — вообще-то ты
Our office is basically the back room of this cafe.
Вообще-то наш офис находиться в задней комнате этого кафе.
And Idaho is basically one giant park.
хотя Айдахо вообще-то — один огромный парк.
It's basically speed for kids with ADD.
Это вообще-то стимулятор для детей.
I'm basically wired the same way.
Я вообще-то, точно такой же.
Because you're basically my boyfriend!
Потому что ты вообще-то мой парень!
Показать ещё примеры для «вообще-то ты»...