into my life — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «into my life»

into my lifeв мою жизнь

Do not get into my life.
Не проникай в мою жизнь.
Why do you keep butting into my life?
Почему вы всё время лезете в мою жизнь?
I was there when that wonderful creature drifted into my life.
Я видела как в мою жизнь вошло это чудо.
I put it into my life.
А я в мою жизнь.
— You just came back into my life.
— Ты только что вернулся в мою жизнь.
Показать ещё примеры для «в мою жизнь»...

into my lifeвошла в мою жизнь

You came into my life like a soft violet light...
Ты вошла в мою жизнь Как мягкий фиолетовый свет...
You came into my life at a time when I was trying to figure out who I really was, and... you made me feel so well taken care of.
Ты вошла в мою жизнь в то время, когда я отчаянно искала себя... ты заставила меня почувствовать себя более уверенной.
The second you walked into my life.
Другая ты вошла в мою жизнь.
From the moment you sweet-talked your way into my life, you were playing double.
С тех пор как ты вошла в мою жизнь ты вела двойную игру.
And so I just wanted to thank you for coming into my life, Marie.
Я просто хотела поблагодарить тебя за то, что ты вошла в мою жизнь, Мэри.
Показать ещё примеры для «вошла в мою жизнь»...

into my lifeворвался в мою жизнь

Mr Tom Buchanan, son of Mr Tom Buchanan of Chicago, Illinois, blew into my life with more pomp and circumstance than Louisville ever knew before.
Мистер Том Бьюкенен, сын мистера Тома Бьюкенена из Чикаго, Иллинойс... ворвался в мою жизнь с такой помпой и такими церемониями, которых Луисвилль ещё не знал.
You drop into my life!
Это ты ворвался в мою жизнь!
You walk into my life. You give me the worst news a guy can get.
Ты ворвался в мою жизнь, принес страшную весть!
When I met you, it was like a warm breeze had suddenly blown into my life.
Когда я тебя встретил, как будто тёплый бриз ворвался в мою жизнь.
You came into my life really fast, and I liked it.
Ты очень быстро ворвался в мою жизнь, и мне это понравилось.
Показать ещё примеры для «ворвался в мою жизнь»...

into my lifeвхожу в твою жизнь

But he wasn't the type of guy who you could easily fit into your life, you know, with your friends and everything.
Но он был не из тех парней, которые легко входят в твою жизнь, понимаете, знакомятся с твоими друзьями и все такое.
And when a baby comes into your life, everything changes.
Когда ребенок входит в твою жизнь, все меняется.
That's why I was afraid to pull you into my life. I never wanted anything to happen to you.
Вот почему я не хотел, чтобы ты входила в мою жизнь, я не хотел, чтобы с тобой что-нибудь произошло.
Seriously, I wish... I wish that joke had never come into our lives.
Серьёзно, я бы хотел... я бы хотел, чтобы эта шутка никогда не входила в нашу жизнь.
This is a great insight that you had... that you have the power to let your parents into your life when you want them, and to keep them out when you don't want them.
Это самое большое озарение, которое у вас было, что у вас есть власть позволять вашим родителям входить в вашу жизнь, когда вы хотите, и не пускать их, когда не хотите.
Показать ещё примеры для «вхожу в твою жизнь»...

into my lifeлезешь в мою жизнь

You insinuate yourself into my life in the most insane ways, and you just... you mess everything up.
Ты лезешь в мою жизнь самыми безумными путями, и ты просто... от тебя одни неприятности.
The only thing that is not fine is you butting into my life.
Единственное, что меня волнует, так это то, что ты лезешь в мою жизнь
Ok, the last time I was here, you didn't want Anything more to do with me, and now you're butting right back into my life.
Последний раз, когда я была здесь, ты не хотела больше иметь со мной ничего общего, а теперь ты снова лезешь в мою жизнь.
I don't pry into their lives...
Я не лезу в их жизни...
You keep coming back into my life, Over and over again.
Продолжаешь лезть в мою жизнь, снова и снова!
Показать ещё примеры для «лезешь в мою жизнь»...

into my lifeвторгся в мою жизнь

Screw this creature that has come into our lives uninvited And is trying to destroy us.
Чер побери эту зверушку, что вторглась в нашу жизнь без приглашения и пытается нас уничтожить.
Ever since that woman pushed her way into our lives,
С тех пор как эта женщина вторглась в нашу жизнь,
You forced yourself into my life!
— Ты вторгся в мою жизнь!
Here's the first commission I ever had, and the sitter is that human poached egg that has butted into my life and got my allowance cut.
это мой первьiй гонорар, которьiй я получаю за портрет. А натурщик — этот маленький захватчик,.. которьiй вторгся в мою жизнь и наполовину урезал мое содержание.
He barges into our lives and suddenly there's all this chaos.
Он вторгся в наши жизни и вдруг весь этот хаос.

into my lifeвлез в мою жизнь

Before that rodent crawled into my life, I was a respected federal court judge, nominated to the supreme court.
Пока этот хорёк не влез в мою жизнь, я был уважаемым судьёй федерального суда, выдвинутый в Верховный суд.
You came into my life And you made me trust you, and then I find out that I'm not the only one.
Ты влез в мою жизнь, заставил меня довериться тебе, а теперь я понимаю, что я не одна такая.
You're probably sick of me butting into your life, Georgia.
Тебя наверное уже тошнит от моих попыток влезть в твою жизнь, Джорджия.
Then at the park, you and this kid come barging into my life and it's screwing up everything I had planned.
Потом в парке, ты и этот ребёнок влезли в мою жизнь и это ломает все то, что я запланировала.
Crowding into my life, riding in my white car.
Влезть в мою жизнь. Водить мою белую машину.

into my lifeв гостиную

Is it all right if I go into your living room here?
Можно пройти в гостиную?
But you're still kind of that guy... the guy who dumps sand into my living room and doesn't wonder, you know, who's gonna clean up the mess.
Но ты все еще тот же парень.. парень, который притаскивает песок в гостиную и которого не особо волнует кто будет за ним убирать.
He'll live with us, breakfast with us, move into our living room...
Он будет жить с нами, завтракать с нами, спать в гостиной.
Two days later, you walk into their living room, you find their little boy and his grandmother just sitting there, and then you stick it to them.
2 дня спустя вы приходите к ним в гостиную, к их маленькому сыну и его бабушке, и вываливаете всё на них.
It was at these people's house. I went into their living room. They had this chair that was a gold plastic football helmet... with a red and blue padded seat.
И в гостиной у этих людей... стояло кресло в виде золотого футбольного шлема... с краснобелым набивным сиденьем.

into my lifeврывалась в мою жизнь

But I say, when a snail crawls into your life at 200 miles an hour, then you'd have to be crazy not to grab onto that shell, and take a ride of a lifetime.
Но послушайте. Когда в твою жизнь врывается улитка на скорости 320 км/ч, только сумасшедший упустит этот шанс устроить незабываемое приключение.
We had to scrape him off the ceiling every time hurricane Theresa blew into his life.
Да мы его от потолка отскребали каждый раз, когда ураган по имени Тереза врывался в его жизнь.
Like when someone comes into your life, and half of you says, «You're nowhere near ready,»
Как когда кто-то врывается в твою жизнь,
I also gave up the right to go looking for him And I'm not gonna allow you to bulldoze into his life.
Я также оставила право искать его, и я не позволю тебе врываться в его жизнь.
— we have to be honest with each other. — I didn't ask you to barge into my life.
Послушай, я не хотел, чтобы ты врывалась в мою жизнь.