interfere in — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «interfere in»

interfere inвмешиваться в

She did not like to interfere in cases of this kind.
Она не любила вмешиваться в такого рода дела.
Then I suggest you stop interfering in matters beyond your understanding.
Тогда я предлагаю вам прекратить вмешиваться в вопросы вне вашего понимания.
Stop interfering in things that are no concern of yours.
Прекратите вмешиваться в дела, которые не имеют к вам отношения.
We have no right to interfere in such an important decision.
У нас нет права вмешиваться в столь важное решение.
In my opinion, parents should not interfere in the love lives of their children.
По моему разумению, взрослые не должны вмешиваться в любовные дела детей.
Показать ещё примеры для «вмешиваться в»...
advertisement

interfere inмешать

If you resist or interfere in any way, you will be arrested.
Если вы будете сопротивляться или мешать нам, вас арестуют.
I didn't mean that I wanted to interfere in your classes or, you know, whatever.
...я ведь не собирался мешать тебе заниматься...
I could arrest you and your partner for interfering in my investigation.
Я могу арестовать вас c напарником за то, что вы мешаете моему расследованию.
Not interfere in any way because he stands to gain so much. If he just lets me to do my work.
Не мешать никоим образом, потому что он так много с этого получит, если просто даст мне доделать работу.
Do not interfere in another time
Не будет мешать в другой раз.
Показать ещё примеры для «мешать»...
advertisement

interfere inвмешаться в

After the first crossover we were afraid others might interfere in our affairs.
После первого перехода мы боялись, что другие попытаются вмешаться в наши дела.
If you ever again presume to interfere in my affairs, I will, I promise, finish the job I started the day we met.
Если еще хоть раз, ты осмелишься вмешаться в мои дела, то я доведу до конца то, что начал в день нашего знакомства!
Defying my express orders, you dared interfere in a legally sanctioned execution... an act of gross criminality and disobedience.
Несмотря на мой запрет, ты осмелился вмешаться в законную процедуру казни преступника! Акт тяжкого преступления и неповиновения...
Anyone who would like to interfere in our business here?
Те, кто хотел бы вмешаться в наши дела?
To interfere in diplomatic protocol.
Чтобы вмешаться в дипломатический протокол.
Показать ещё примеры для «вмешаться в»...
advertisement

interfere inлезть в

What right did you have to interfere in my private life?
Какое право ты имела лезть в мою жизнь?
I lied to protect me. Because the less you know, The less urge you have to interfere in my life.
Поскольку, чем меньше ты знаешь, тем меньше тебя тянет лезть в мою жизнь.
I'm going to leave now. If you try again to interfere in my life, to scare my family or to hurt me in any way you'll regret it, I swear.
Но если еще раз попробуешь лезть в мою жизнь, пугать мою семью или вредить мне как-нибудь иначе — ты пожалеешь об этом.
interfere in other people's business!
...лезть в дела других людей!
I, don't have any intention of interfering in your private life. People are already calling me a lame duck, and if there's another uproar about the Prime Minister's problems...
У меня нет мыслей лезть в вашу личную жизнь не хватало еще скандала с премьер-министром
Показать ещё примеры для «лезть в»...

interfere inвмешательство в

I am done interfering in Sharon Beck's life.
С меня хватит вмешательства в жизнь Шэрон Бек
Well, I've never been thanked for interfering in a marriage.
Ну, я никогда не поддерживал вмешательства в семейные дела.
Your country always manages to justify interfering in other people's affairs.
Ваша страна всегда находит способ, чтобы оправдать вмешательство в чужие дела.
Interfering in other people's lives is one thing. But telling your folks, the people who care for you, about your problems is something else.
Вмешательство в жизнь других людей — одно, но когда речь идет о близких людях, их проблемах — совсем другое дело.
Well, I'm not clear how you can then be suing my client Rev. Compton, for interfering in a marriage if you claim it never existed.
Тогда мне не понятно, как вы можете обвинять моего клиента преподобного Комптона, во вмешательстве в ваш брак если вы утверждаете, что брака не было.
Показать ещё примеры для «вмешательство в»...

interfere inвмешиваться в дела

I see no reason for me to interfere in police matters and insist we reopen some old wounds.
Мне не стоит вмешиваться в дела полиции и настаивать на вскрытии старых ран.
Standing up for me is one thing, but you shouldn't interfere in matters between me and my son.
Поддерживать меня это одно, но ты не должна вмешиваться в дела между мной и моим сыном.
We do not interfere in hospital politics.
Но не вмешиваемся в дела больницы.
Will you not interfere in matters which do not concern you?
Не вмешивайтесь в дела, которьiе вас не касаются.
Starbuck, we'd all thank you not to interfere in our family.
Старбак, мы все были бы вам благодарны, если бы вы не вмешивались в дела нашей семьи.