вмешиваться в дела — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вмешиваться в дела»

вмешиваться в делаinterfere with

С этого дня Фрейзер Крейн не вмешивается в дела этих двоих.
From this day forward, Frasier Crane will not interfere with those two.
В прошлом Повелитель Фрэйр всегда говорил нам, чтобы мы всегда смотрели в лицо нашим страхам и не вмешивались в дела Богов.
In the past, Lord Freyr has always told us to face our fears and not interfere with the ways of the gods.
Я не хочу вмешиваться в дела молодых.
I do not want to interfere with young peoples' affairs.
Как вы смеете вмешиваться в дела моей семьи?
— dare you interfere with my family?
Она вмешивается в дела моей пациентки, противоречит моим медицинским предписаниям и ставит под угрозу жизнь Кейлы.
She's interfering with my patient, contradicting my medical advice — and putting Kayla's life at risk.
Показать ещё примеры для «interfere with»...
advertisement

вмешиваться в делаinterfere in the affairs

Мы гордимся, что редко вмешиваемся в дела других.
We pride ourselves we seldom interfere in the affairs of others.
Никогда не вмешивайтесь в дела других людей или планет...
You never interfere in the affairs of other peoples or planets...
Боги не могут вмешиваться в дела людей. Пока не освободят Титанов.
No god shall interfere in the affairs of man unless the Titans are released.
Согласно первоначальному сообщению г. Куинна, вы регулярно вмешиваетесь в дела расы, известной как Гоаулды.
According to Mr Quinn's original report, you regularly interfere in the affairs of a race known as the Goa'uld.
Ты никогда не вмешиваешься в дела других людей или планет, пока не заплачет ребенок?
You never interfere in the affairs of other peoples or planets, unless there's children crying?
Показать ещё примеры для «interfere in the affairs»...
advertisement

вмешиваться в делаmeddle in

Не вмешивайся в дела взрослых!
Don't meddle in grown-ups' business!
Это не тот случай... когда ты можешь вмешиваться в дело как тебе угодно.
This incident... isn't something you can meddle in as you please.
Я не вмешивался в дела моей мачехи или в твоем случае, ее бездействие.
I don't meddle in my stepmother's affairs, Or in your case, a lack thereof.
Мы не вмешиваемся в дела Уитмана.
We don't meddle in Whitman's affairs.
Но им очень не нравится, что США вмешиваются в дела Ближнего Востока.
But they hate that U.S. is meddling in the Middle East.
Показать ещё примеры для «meddle in»...
advertisement

вмешиваться в делаmeddle in the affairs

Я давно научился не вмешиваться в дела других людей.
I learnt not to meddle in the affairs of other people long ago.
Вознесшиеся существа, который я знаю, не выдают себя за Богов, это главное правило, которому они следуют, они не вмешиваются в дела находящихся на низшем уровне развития.
The ascended beings I know, don't pose as Gods I mean that's the one explicit rule that they do follow, is that they don't meddle in the affairs of the lower planes of existence.
И мне сказали, что если я буду вмешиваться в дела Королевского Банка Каледонии, то я подвергну опасности национальный пакет акций.
And I've been told that if I meddle in the affairs of the Royal Caledonian Bank, I'm going to jeopardise the national shareholding.
И вам не стоит вмешиваться в дела высшего сословия.
You should not meddle in affairs of those set above you.
Я ходила в аптеку и купила для тебя отличное средство для промывания ушей, потому что очевидно, ты меня не слышал, хотя я говорила четко и с превосходной дикцией. Не вмешивайся в дела
I went to my pharmacy and took the liberty of purchasing you a good old-fashioned ear douche, because you obviously didn't hear me when I distinctly told you, with perfect diction and great clarity, to stop meddling in the affairs
Показать ещё примеры для «meddle in the affairs»...