insides — перевод на русский

Быстрый перевод слова «insides»

«Insides» на русский язык можно перевести как «внутренности» или «внутренние органы».

Варианты перевода слова «insides»

insidesв дом

Say good night, and go inside.
Попрощайся и иди в дом.
Come inside, mia cara.
Пошли в дом, дорогая.
— Who can get inside?
— Кто залезет в дом?
Back inside, you.
— Иди в дом!
Go inside, dry off, clean up, change your clothes and report back here!
В дом, обсушиться, переодеться и в строй.
Показать ещё примеры для «в дом»...
advertisement

insidesтам

Come on down, guys. Everybody take cover inside.
Спускайтесь, ребята, укроемся там!
Say, some crowd inside.
Там полно народу.
— The old man is inside.
— Еще один там.
He was inside my apartment when I got home!
Он уже был там, когда я пришла!
She is inside.
Она там.
Показать ещё примеры для «там»...
advertisement

insidesзаходите

Go on inside. Quickly.
Быстро заходите.
Ha-ha. Come on inside.
Заходите.
— Gentlemen, gentlemen, come inside and see Loretta, the beautiful shadow on the Mediterranean screen, enticing, alluring, elusive, provocative, and two francs only.
Заходите к нам — и вы увидите Лоретту, богиню Средиземноморья! Соблазнительная, очаровательная, неуловимая, дерзкая — и всего два франка!
Please come inside.
Пожалуйста заходите.
Yes, come inside.
Заходите.
Показать ещё примеры для «заходите»...
advertisement

insidesвойти

I have nothing against her... but you just should see what happens when she puts her foot inside this place.
Я ничего против неё не имею но видели бы вы, что происходит, стоит ей только войти через порок.
You must go inside the temple and make the blue flame come out.
Ты должен войти в храм и вызвать голубой огонь.
Perhaps it would be better if we went inside, Mr Rouvigny.
Думаю, что будет лучше, если вы позволите нам войти, сеньор Рувени.
Shall we go inside?
Мы можем войти?
You know well, you are hiding in an unreal world... which is... a world inside your soul, the one you are seeking... a world beyond time.
Ты ведь знаешь, где томится этот другой мир... и войти в другую... и что мир, который ты ищешь, есть мир твоей собственной души... в мир без времени...
Показать ещё примеры для «войти»...

insidesзайти

Was that the first time that you ever asked him to come inside the fence?
Это был первый случай, когда вы просили его зайти за ограду?
Perhaps you will both come inside.
Вероятно, вам обоим лучше зайти.
— So can we go inside?
— Ну наконец-то мы можем зайти?
I think, perhaps, you better both come inside.
Думаю, вам обоим лучше зайти.
Hey, you wanna come inside?
Не хотите зайти ко мне?
Показать ещё примеры для «зайти»...

insidesвнутренние

I figured it was an inside job, so I fixed a nice quiet plant.
Я понял, что это внутренние дела и придумал хороший план.
He could be hurt inside too.
У него могут быть внутренние повреждения.
In recent days, troubles inside and outside of the political arena at this very critical moment have required Mr. Sato to immediately report to headquarters in Tokyo.
В последние дни внутренние и внешнеполические проблемы в этот очень критический момент потребовали немедленного присутствия г-на Сато в штаб-квартире в Токио.
Others produced colonies with inside and outside cells performing different functions.
Другие соединялись в колонии, где внутренние и внешние клетки отвечали за разные функции.
So he started to get kind of torn inside.
Так что у него начались внутренние проблемы.
Показать ещё примеры для «внутренние»...

insidesвходите

Step inside, please.
Входите, пожалуйста.
Please come inside.
Входите, входите.
Get inside!
Входите!
Please, do come inside.
Пожалуйста, входите
Please step inside.
входите!
Показать ещё примеры для «входите»...

insidesв душе

Inside, you must.
Но пробуй, это в душе.
What went on inside you?
Что творилось у тебя в душе?
You know inside what is true and what is right.
В душе каждый всегда знает, где правда, а где нет.
Now it's all mixed up with me, inside, living with myself.
У меня всё перепуталось в душе, сама не своя.
One can't always tell what goes on inside a person.
Не всегда можно догадаться, что происходит в душе человека.
Показать ещё примеры для «в душе»...

insidesиди

Come inside this moment!
Немедленно иди сюда.
Hurry, go inside, quick!
Иди.
You go inside first.
Ну, ты иди...
You know what you should do? Go inside and be nice to her. Make up with her.
Лучше иди и извинись перед ней.
You have to stay Come on inside. My sister's looking for you.
Иди сюда, сестра тебя ждет.
Показать ещё примеры для «иди»...

insidesпроходите

All right, inside.
Ну хватит, проходите.
Please, come inside.
Прошу, проходите.
Hello... come, get inside!
Привет... Проходите!
Please go inside.
— Пожалуйста, проходите.
Try inside.
Проходите.
Показать ещё примеры для «проходите»...