indulged himself — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «indulged himself»

indulged himselfбаловал тебя

I want you to remember me as a good dad, as the man who indulged you, who pushed you so high on the swing your mother nearly had an aneurysm.
Ты должна запомнить меня хорошим отцом. Помнить, как я баловал тебя, так сильно раскачивал на качелях, что мама чуть аневризму не заработала.
You're my youngest... so I suppose I've indulged you a bit more than I should have, probably to your detriment.
Ты мой младший. Наверно, я баловал тебя больше, чем надо. И, наверно, это пошло тебе во вред.
Raymond, now is not the time to indulge your cowboy fantasies.
Рэймонд, сейчас не то время, чтобы баловать свои ковбойские фантазии.
And will spend more time indulging him than feeding his subjects.
И проводит больше времени, балуя его, а не кормя своих подданных.
— I don't know why you indulge her.
Не знаю, зачем ты ее балуешь
Показать ещё примеры для «баловал тебя»...
advertisement

indulged himselfпотакать своим

If youkeep indulging him, he is never going to change.
Если ты будешь продолжать потакать ему, он никогда не изменится.
Oh, stop indulging him.
Ой, хватит потакать ему.
It's better to indulge him.
Лучше потакать ему.
Once you're safe in our railroad car and on your way to Arkansas, you can indulge your whim.
А у же в нашем вагоне И на своем пути в Арканзас, можете потакать своим прихотям.
I shall expect you to work there each day between nine and eight and then return home to your parents' house at the end of each working day, too exhausted to indulge your new-found passion for promenading and gin.
В вашем доме? Я рассчитываю, что вы будете работать там каждый день с девяти до восьми, а затем возвращаться в дом ваших родителей в конце каждого рабочего дня слишком уставшей, чтобы потакать своим новым пристрастиям — гуляньям и джину.
Показать ещё примеры для «потакать своим»...
advertisement

indulged himselfпозволите

If you will indulge me,.. ..I would prefer to let my work speak for itself.
Если позволите, я бы хотел, чтобы за меня всё сказали мои книги.
If you really indulge me, Sir, I will prove beyond doubt that Paula Abdul is in fact obsessed with my client, and as a result of him consistently rejecting her advances she is now seeking to punish him in the most grotesque way imaginable.
Если вы позволите, сэр, я докажу, без всякого сомнения, что Пола Абдул фактически одержима моим клиентом, и в результате того, что он постоянно отвергает её приставания, теперь она хочет расправиться с ним самым нелепым способом, который только можно себе представить.
Will you indulge me?
Позволите?
If you'II indulge me, sir, what is that exotic aroma?
Если позволите, сэр, что это за экзотический аромат?
If you'll indulge me, I'd like to share my experience.
Если позволите, я поделюсь своим опытом.
Показать ещё примеры для «позволите»...
advertisement

indulged himselfпотворствуй ему

DERRICK: David Lee runs his department like a fiefdom, and we indulge him.
Дэвид Ли управляет отделением словно собственной вотчиной, и мы потворствуем ему в этом.
We indulge him because he's making money in a down economy.
Мы потворствуем ему, потому что он делает деньги на фоне всеобщего кризиса.
Please, for his sake, don't indulge him.
Пожалуйста, ради его блага. Не потворствуй ему.
Don't indulge him anymore.
не потворствуй ему больше.
— I have indulged you long enough.
— Я потворствовал тебе достаточно долго.
Показать ещё примеры для «потворствуй ему»...

indulged himselfпобалуй меня

Indulge me, Rosie, please.
Побалуй меня, пожалуйста.
Indulge me.
Побалуй меня.
Indulge me, Detective.
Побалуй меня, детектив.
It's for demonstration purposes only, so, please indulge me.
Это только для демонстрационных целей, так что побалуй меня, пожалуйста.
Indulge me a little bit.
Побалуйте меня немного.
Показать ещё примеры для «побалуй меня»...

indulged himselfуделите мне

But to indulge me, if you please, for one moment.
Но, будьте любезны, уделите мне ещё одну минутку.
Please, indulge me for a moment.
Прошу вас, уделите мне минуту.
Your Royal Highness, if you will indulge me for a moment, I would very much like to discuss the reason for our having this meeting here tonight.
Ваше Королевское Высочество, если вы уделите мне минуту, я бы очень хотел обсудить причину нашей сегодняшней встречи.
If you will indulge me a moment. I have a-a question to put to miss Hale, and, um, I ask it in the sight of god and all of Salem's finest.
Если вы уделите мне минуту, я бы хотел задать вопрос мисс Хэйл, и я спрашиваю пред Господом Богом и перед знатными людьми Салема.
Yes, I appreciate that, but if you could indulge me for a moment.
— Да, я понимаю, но если бы вы смогли уделить мне минутку.
Показать ещё примеры для «уделите мне»...

indulged himselfпорадуй меня

— Come, indulge me.
Давай, порадуй меня.
Indulge me.
Порадуй меня.
Oh, come on, indulge me.
Ну же, порадуй меня.
Oh, come on, indulge me.
Да ладно тебе, порадуй меня.
Indulge me.
Порадуйте меня.
Показать ещё примеры для «порадуй меня»...

indulged himselfбудьте снисходительны

Well indulge me, then.
Ну, хорошо будь снисходительна ко мне.
Indulge me.
Будь снисходительна ко мне.
Indulge us, Mr. Hand.
Будьте снисходительны, мистер Рука.
We must indulge her. Augustine is like a child.
Будьте снисходительны, Огюстина совсем как ребенок.
Indulge her.
Будем снисходительны.
Показать ещё примеры для «будьте снисходительны»...

indulged himselfон снисходителен ко мне

And we must indulge his friend, too, even if he is the brother of Herodias.
И мы должны быть снисходительны и к его другу, даже если он — брат Иродиады.
— You're not gonna indulge me?
— Ты не будешь снисходительным со мной?
Can you just shut up and indulge me? !
Ты можешь просто заткнуться и побыть ко мне снисходительным?
Just indulge him
Будьте к нему снисходительны.
I merely indulge you.
Я просто снисходителен к Вам.
Показать ещё примеры для «он снисходителен ко мне»...

indulged himselfразвлеки меня

Indulge me for a little while, please?
Развлеки меня хоть немного, пожалуйста.
Indulge me.
Развлеки меня.
Indulge me.
Давай, развлеки меня.
But first, you have to indulge us in a little sport.
Но сначала, вы должны развлечь нас небольшим шоу.
Thank you, my friends, for indulging me.
Спасибо, мои друзья, что развлекли меня.
Показать ещё примеры для «развлеки меня»...