indiscretion — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «indiscretion»

/ˌɪndɪsˈkrɛʃən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «indiscretion»

indiscretionнеосмотрительность

— Then let us hope that for his indiscretions, he did not pay with his life.
Тогда будем надеяться, что он не поплатился жизнью за свою неосмотрительность.
I think your little... indiscretion in Boston... has really screwed you up.
— Я считаю твоя маленькая... неосмотрительность в Бостоне... заставила тебя по-настоящему понервничать.
Indiscretions by the candidate.
Неосмотрительность кандидата.
Point us in the right direction there. You know, weaknesses, indiscretions.
Укажите нам верное направление, знаете, слабые стороны, их неосмотрительность.
You know that any indiscretion between a student and a teacher or administrator has to be reported to the school board immediately.
Ты знаешь, что любая неосмотрительность между студентом и учителем или администратором, должна быть сообщена в школьный совет немедленно.
Показать ещё примеры для «неосмотрительность»...
advertisement

indiscretionпроступки

All indiscretions end in heartbreak.
Все проступки заканчиваются разочарованием.
Vimi does not judge people on their indiscretions.
Вими не осуждает людей за проступки.
And what role did you and Conrad play in those indiscretions?
И как вы и Конрад повлияли на эти проступки?
— So you admit there were indiscretions?
— Так ты признаешь, что были проступки?
But this real friend ensures that your indiscretions remain confidential in return for your support of the Daniel Grayson Foundation.
Но настоящий друг гарантирует, что все ваши проступки Останутся тайной В обмен на вашу поддержку Фонда Дэниэла Грейсона.
Показать ещё примеры для «проступки»...
advertisement

indiscretionошибки

And Blake has worked long and hard to amend his youthful indiscretions.
И Блэйк долго и усердно работал, чтобы исправить ошибки молодости.
One of them is to keep our mutual indiscretions out of the public eye.
И одно из них, держать наши ошибки по дальше от общественности.
One of them is to keep our mutual indiscretions out of the public eye.
И одно из них, держать наши ошибки подальше от общественности.
Past indiscretions can be made to vanish for a while, but sadly they never really go away.
Ошибки прошлого можно временно загладить, но, к сожалению, они не забываются навсегда.
A word of advice-— whatever your past indiscretions, make peace with them.
— Хочешь совет? Какими бы ни были твои ошибки, примирись с ними.
Показать ещё примеры для «ошибки»...
advertisement

indiscretionнеосторожности

Do you think it was just an indiscretion?
Он тоже считает, что это была просто неосторожность?
Your indiscretion will soon be forgotten.
Твоя неосторожность скоро забудется.
Mr Woodward, I hope you'll forgive my silly indiscretion at the table.
М-р Woodward, Я надеюсь Вы простите мою глупую неосторожность за столом.
May I assume it was because she is the result of... an indiscretion?
Могу я предположить, что она появилась на свет в результате... неосторожности?
She's also blabbing about my financial indiscretions.
Добавь к этому ее болтовню о моей финансовой неосторожности.
Показать ещё примеры для «неосторожности»...

indiscretionнеблагоразумные поступки

Susan informed me of your indiscretion In the strictest confidence.
Сьюзан рассказала мне о твоем неблагоразумном поступке по секрету.
Dexter found out about the indiscretion, and, uh, came over and punched me out.
Декстер узнал о об этом неблагоразумном поступке, пришел и врезал мне хорошенько.
We will never repeat our indiscretion again.
Мы никогда не повторим наш неблагоразумный поступок снова.
— becca's father and i had a slight, well, indiscretion That may have contributed-— indirectly, though-— To the girls' little kafuffle.
— мы с отцом Бэкки совершилитак скажем, слегка неблагоразумный поступок, возможно это и явилось одной изкосвенных причин небольшой ссоры между девочками.
You must enjoying this on some level. Seeing me pay for my indiscretions.
Знаешь, в какой-то степени тебе нравится видеть, как я расплачиваюсь за свои неблагоразумные поступки.
Показать ещё примеры для «неблагоразумные поступки»...

indiscretionопрометчивость

This was a youthful indiscretion, your Honor.
Это была юношеская опрометчивость, Ваша честь.
A youthful indiscretion.
Как юношескую опрометчивость.
A youthful indiscretion.
Юношеская опрометчивость.
And you, in turn, can forgive me for my indiscretions, which are so far in the past, they're nothing but specks in our respective rearviews.
И ты, в ответ, можешь простить меня за мою опрометчивость, оставшуюся глубоко в прошлом, всего лишь точкой на соответствующей странице нашей истории.
I'm worried that your hot ltalian blood might be leading you into an indiscretion.
Я боюсь, как бы горячая итальянская кровь не толкнула вас на некоторую опрометчивость. Правда?
Показать ещё примеры для «опрометчивость»...

indiscretionнескромности

He will not forgive your indiscretion with Sarah.
Он не простит вам нескромности в отношении Сары.
And if we dive into that swamp of indiscretion known as social media, we will learn that...
И если мы погрузимся в это болото нескромности, известное, как социальные медиа, мы узнаем, что...
I was shocked, I assure you, but I had no intention of gossiping about her indiscretion.
Я была в шоке, я вас уверяю, но у меня не было намерения сплетничать о ее нескромности.
I'm not sure we should advertise our indiscretion.
Я не уверен, что мы должны рекламировать наши нескромности.
But for the foreign reader, the curiosity and indiscretion, never passed the limits of the Latin Quarter.
Но для западного читателя любопытство и нескромность никогда не выходили за пределы Латинского квартала.
Показать ещё примеры для «нескромности»...

indiscretionневерности

After all that, your husband wants to deny you a fair share of the assets based on one act of indiscretion.
После этого ваш муж отказывает вам в вашей доле... совместно нажитых средств всего лишь из-за одного случая неверности.
Seven single acts of indiscretion.
— Семи случаев неверности.
However, I doubt that the king accept these cards as definitive proof the indiscretion of his wife.
Однако, Король вряд ли примет эти письма достаточным доказательством неверности его жены.
Well, the good news is this has nothing to do with your marital indiscretion with Sally Baker.
Хорошая новость — твоя супружеская неверность с Салли Бэйкер здесь ни при чем.
I should not have dropped Will's indiscretion like that at the party.
Мне не следовало намекать на неверность Уилла на той вечеринке.

indiscretionпоступок

What indiscretions?
Какие поступки?
Mary, my father's indiscretions were blatant, but out of respect for his wife, he gave Bash no title or standing.
Мария, поступки моего отца были вопиющи, но из уважения к своей жене, он не дал Башу ни титула, ни земель.
I knew I had to forgive him for his indiscretions and learn to trust him again.
Я знала, что должна простить его за его поступок и научиться снова доверять ему.
Apparently, she wrote a tearful letter to her now-deceased husband, God rest his soul, telling him of Sharpe's vile indiscretions.
Она написала слезное письмо ныне покойному мужу, упокой Бог его душу, описав низкий поступок Шарпа.
I'm sorry that because of me you had to find out about your wife's indiscretions.
Мне жаль, что из-за меня тебе пришлось узнать об опрометчивых поступках твоей жены.