in truth — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «in truth»

/ɪn truːθ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «in truth»

На русский язык «in truth» переводится как «в правде» или «в действительности».

Варианты перевода словосочетания «in truth»

in truthпо правде

I try to live in the truth.
Я стараюсь жить по правде.
My son would be most distressed by that. But in truth if she were to be killed, we would soon find the King of France a useful ally against the Scots.
Мой сын пострадает от этого, но по правде, если она будет убита, то окажется, что будущий король Франции станет полезным союзником против шотландцев.
In truth, Maeby was reaching out to a boy named Steve Holt... who was auditioning for the lead in the school play.
По правде, Мейби пошла вслед за мальчиком по имени Стив Холт, который пробовался на главную роль в школьном спектакле.
In truth, more than a little.
По правде, более, чем лёгкого.
Although in truth, Sire, it was not a mistake.
Хотя по правде, сэр, это была не ошибка.
Показать ещё примеры для «по правде»...
advertisement

in truthпо правде говоря

In truth, not really.
По правде говоря, не очень.
In truth, I do not know.
По правде говоря, не знаю.
In truth, I doubt it would have been a good match.
По правде говоря, ты ей не подходишь.
And in truth, I understand his position.
По правде говоря, я понимаю его положение.
In truth, Father did not purchase her at all but merely retrieved her from the home for forgetful dogs.
По правде говоря, отец не совсем купил ее а просто взял из собачьего приюта.
Показать ещё примеры для «по правде говоря»...
advertisement

in truthна самом деле

In truth, a courtesan of the highest stature.
На самом деле — куртизанка высшей пробы.
Mr. Trotsky... a man who plays the martyr when, in truth, he was rejected by his own country.
Еще Троцкого — человека, который разыгрывает мученика, когда, на самом деле, его отвергла собственная страна.
And in truth just bored, bored, bored!
А на самом деле -тоска, тоска.
But in truth, they can capture so much more.
Но на самом деле, они могут запечатлеть больше.
You think you do, but in truth you know nothing at all.
Вам кажется, что знаете, но на самом деле, вы ничего не знаете.
Показать ещё примеры для «на самом деле»...
advertisement

in truthчестно говоря

In truth, I have very little to do with him these days.
Честно говоря, мы с ним почти не общаемся.
They will not be there that long, and in truth, Ms. Bess, neither will you.
Они не будут находиться там долго, и честно говоря, Мисс Бесс, Вы тоже.
In truth, I shall thank you.
Честно говоря, я вам благодарна.
In truth, I remember everything he ever taught me.
Честно говоря, я помню все, чему он меня научил.
In truth, it was a useful excuse to come to Jerusalem.
Честно говоря, это было благовидным предлогом наведаться в Иерусалим.
Показать ещё примеры для «честно говоря»...

in truthесли честно

Mr Timmins, in truth, I...
Мистер Тимминс, если честно, я...
In truth, I think the man was heartsick.
Если честно, я думаю он был чем-то удручен.
In truth, I fear what may happen should we win.
Если честно, я боюсь, что будет, если мы выиграем.
In truth, a little tipsy.
Если честно, то в подпитии.
In truth, it's never been a conflict for me.
Если честно, меня это не слишком волнует.
Показать ещё примеры для «если честно»...

in truthистине

Love rejoices in the truth.
Любовь радуется истине.
Does not rejoice in inequity but rejoices in truth.
Не радуется несправедливости, и возрадуется истине.
does not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth;
Не радуется неправде, а радуется истине.
Mr. Luthor is a firm believer in truth and justice.
Мистер Лутор свято верит в истину и справедливость.
Everything's assembled for my old ads. All I've done is re-edit them. Re-voice them and put in the truth.
Я собрал все свои рекламные ролики, отредактировал их, переозвучил, и сложил в истину.
Показать ещё примеры для «истине»...

in truthсказать по правде

In truth...
По правде сказать...
Well, uh, you know, I was exploring a merger with them, but... in truth, their management's shaky, they're bleeding money. I think it's the perfect time to just acquire them wholesale.
— Знаешь, я рассматривал возможность слияния, но по правде сказать, у них слабый менеджмент, они теряют деньги — идеальный момент, чтобы купить их с потрохами.
In truth, it took some time for my reason to recover.
Сказать по правде, мой разум долго не мог проснуться.
In truth, I have not written a word.
Сказать по правде, я и не садился.
It's been months, in truth.
По правде сказать, прошли месяцы.