по правде говоря — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «по правде говоря»
На английский язык фраза «по правде говоря» переводится как «to tell the truth» или «to be honest».
Пример. По правде говоря, я никогда не был в Лондоне. // To be honest, I've never been to London.
Варианты перевода словосочетания «по правде говоря»
по правде говоря — truth be told
По правде говоря, Элли и я расстались несколько дней назад.
Truth be told, Ally and I just split up a couple of days ago.
В небольшом замешательстве, по правде говоря.
A little concerned, truth be told.
По правде говоря, меня заряжает их антипатия, но я не потерплю, чтобы мой авторитет подрывался из-за кого-то там.
Truth be told, I thrive on their antipathy-— But I do not appreciate having my authority Undermined by anyone.
По правде говоря, я и не ожидал, что терапия мне поможет.
Truth be told, I never expected to... make progress in therapy.
По правде говоря, оно вызывают большие эмоции в нас.
Truth be told, it stirs great emotion in us.
Показать ещё примеры для «truth be told»...
advertisement
по правде говоря — to be honest
По правде говоря, мне он кажется скучным.
No, to be honest, I find it dull.
И по правде говоря, сегодня мне показалось,.. ...что он хотел сделать это.
To be honest, that day I got the feeling he might be leaning in that direction.
По правде говоря, я и сама думаю, что у меня хорошее тело.
To be honest, I really thought I had a nice body.
По правде говоря, для меня это самая волнительная часть любовного танца робкая словесная игра, скрытый язык тела испытывающие взгляды, как будто мы исследуем нашу взаимную страсть.
You know, to be honest, this is the-the part of the dance that excites me the most-— the coy verbal volleys, the subtle body language, the probing glances as we explore our mutual passion.
Ну, по правде говоря, я нашла здесь... основания более объясняющие, что это животное.
Well, to be honest, what I found here leans more towards an animal explanation.
Показать ещё примеры для «to be honest»...
advertisement
по правде говоря — truth is
Мой долг задавать этот вопрос всем, так положено... И, по правде говоря, когда работаешь здесь...
It is my duty to ask that question, because of them... and, the truth is, when one is here...
По правде говоря, я...
The truth is... is that I...
По правде говоря, ее поведения всегда выглядело для меня немного странным.
Truth is, her behaviour always seemed a bit strange to me.
По правде говоря... я...
The truth is... I...
По правде говоря, мне понравилось с тобой общаться.
The truth is, you were okay company.
Показать ещё примеры для «truth is»...
advertisement
по правде говоря — actually
— По правде говоря, мы только ругались.
— Actually, we did nothing but argue.
По правде говоря я не государь Сингэн.
Actually, I am not Lord Shingen.
Хотя, по правде говоря, я вырос на книгах.
Well, actually, I grew up in books.
По правде говоря, у меня были документы, но из-за безответственных и преступных действий этого юного хулигана...
Well, actually, Your Honor, l-l had papers to prove it. But that boy-— that young hooligan-— because of his irresponsible and criminal activity, is responsible for what you see.
По правде говоря...
Well, actually...
Показать ещё примеры для «actually»...
по правде говоря — really
Я приехала сюда, чтобы привести в порядок дом. По правде говоря, он даже не знает, что я здесь.
I mean, I came here really just to get the house together and everything.
По правде говоря, люблю паромы.
I really enjoyed ferries.
Очень скучная, по правде говоря.
Very dull really.
Ну, во всяком случае, Уильям Бантинг, как я сказал, задал это направление, которая раньше, по правде говоря, по крайней мере в нашей цивилизации, полнота была признаком достатка и никто даже не беспокоился об этом.
No, well, anyway, William Banting, as I say, started this... this trend, which before, really, in our civilisation, at least, Fatness had been a sign of prosperity and no one had ever worried about it.
— По правде говоря, нет.
— Not really,no.
Показать ещё примеры для «really»...
по правде говоря — in fact
По правде говоря, с того самого дня, как уехала отсюда.
In fact, ever since I left.
По правде говоря, если бы богачи могли нанимать кого-то умереть за них... все мы, бедняки, очень неплохо бы жили.
In fact, if the rich could hire others to die for them, we, the poor, would all make a nice living!
По правде говоря, это было ночью, когда я тебя встретила.
In fact, it was the night I met you.
По правде говоря, это было наше первое свидание.
In fact, it was our first date.
По правде говоря...
In fact, um, ahem...
Показать ещё примеры для «in fact»...
по правде говоря — as a matter of fact
По правде говоря, я не люблю газетчиков.
As a matter of fact, newspapers and I are not very good friends.
По правде говоря, вас стоит заключить под стекло.
As a matter of fact, you should be kept under glass.
По правде говоря, я сам только что это понял.
As a matter of fact, it just came to me.
По правде говоря, дождь шёл по всему Волшебному лесу.
As a matter of fact, it was raining all over the Hundred Acre Wood.
По правде говоря...
As a matter of fact...
Показать ещё примеры для «as a matter of fact»...
по правде говоря — frankly
— По правде говоря, нет.
— Frankly, no.
По правде говоря, я приехал с профессиональной целью.
Frankly, I came in a professional capacity.
Знаешь, по правде говоря, мне он кажется слишком элементарным.
— You know, frankly... — I found that class rather elementary.
По правде говоря, я был немного подозрительным...
Frankly, I was a little suspicious...
Это ужасно, и по правде говоря, Барб, я бы никогда на это не повелась.
That is horrible, and, frankly, Barb, I would never be turned on by that.
Показать ещё примеры для «frankly»...
по правде говоря — truthfully
И, слушай, по правда говоря, Эдриан, твоя мама и я просто хотели позвонить тебе на выходных, и может сходить поужинать где-нибудь, но позвонила твой советник.
And, look, truthfully, Adrian, your mom and I were just going to call you this weekend and maybe go out to dinner or something, but your counselor called.
Хотя, по правде говоря, ничто на свете не сделало бы меня счастливее, чем увидеть как она снова с кем-то встречается.
Although, truthfully, nothing would make me happier than to see her dating again.
Но по правде говоря, я не нашел того, кто бы мог взять тебя.
But truthfully, I could find no others who would take you.
По правде говоря, я это едва заметил.
Truthfully, I barely registered his attack.
По правде говоря, точно не знаю, когда или почему это произошло.
Truthfully, I have no precise knowledge of when it occurred or the cause.
Показать ещё примеры для «truthfully»...
по правде говоря — to be fair
Ну, по правде говоря, Джим...
Well, to be fair, Jim...
По правде говоря, Джимоти...
To be fair, Jimothy, the...
По правде говоря, заседание для нас проходило не лучшим образом.
To be fair, I mean, the session did not go well for us.
Что, в общем, соответствовало её уровню, по правде говоря.
Which was about her mark, to be fair.
Хотя, по правде говоря, его теория не безумнее нашей.
Although, to be fair, his theory is no crazier than ours.
Показать ещё примеры для «to be fair»...