in the mirror — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «in the mirror»
На русский язык «in the mirror» переводится как «в зеркале».
Варианты перевода словосочетания «in the mirror»
in the mirror — в зеркало
With two chairs, so that two people can sit, and really see each other without wrenching their necks trying to catch a glimpse in the mirror behind the lunch counter.
И два стула, чтобы два человека могли сидеть и смотреть друг на друга по-настоящему, а не вывихивать шею, пытаясь заглянуть в зеркало расположенное за прилавком.
Heurtebise forbids me to look at myself in the mirror.
Эртебиз запретил мне смотреть на себя в зеркало.
Every time I look in the mirror... I think of you and how much you owe me.
Каждый раз как смотрю в зеркало... вспоминаю сколько ты мне должен.
Jewels for a woman who never looked at herself in the mirror.
Драгоценности — для женщины, которая никогда не смотрелась в зеркало.
Look in the mirror.
Взгляните в зеркало.
Показать ещё примеры для «в зеркало»...
advertisement
in the mirror — смотрясь в зеркало
I believe, I believe, and pilgrims just buttons their shirts, buttons their shirts, buttons their shirts, in the mirror!
Я верю, я верю, пилигримы застегивают рубашки, застегивают рубашки, застегивают рубашки, смотрясь в зеркало!
He will carry that with him every time he looks in the mirror, the broken parts of you, because you never let him see the best part.
Он будет нести это с собой и каждый раз, смотрясь в зеркало, он будет помнить вашу сломанную сторону, потому что вы не показали ему своей хорошей стороны.
I grew up looking in the mirror.
Я вырос, смотрясь в зеркало.
No matter how far he runs and how long he runs, when you look in the mirror, that black man is gonna be right there with you.
Не важно, как быстро и долго ты способен бежать, смотрясь в зеркало, ты увидишь черного человека. Каждый раз.
Ah. Every time she looks in a mirror, she'll remember this.
Она будет вспоминать об этом всякий раз, смотрясь в зеркало.
Показать ещё примеры для «смотрясь в зеркало»...
advertisement
in the mirror — отражение в зеркале
Like an image in a mirror.
Как отражение в зеркале.
Our lives unfold before us like puzzling reflections in a mirror.
Наша жизнь предстает перед нами как будто неясное отражение в зеркале.
Said she caught you standing in the bathroom with your toothbrush in your hand just looking in the mirror.
Сказала, что нашла тебя стоящим в ванной с зубной щеткой в руке тупо сммотрящим на отражение в зеркале.
— Like looking in a mirror.
— Как моё отражение в зеркале.
«The only way to get a straight answer out of Ranger One... was to look at every reply in a mirror while hanging upside down from the ceiling.»
Единственный способ получить прямой ответ от Первого Рейнджера посмотреть на каждое отражение в зеркале, пока свисаешь вверх ногами с потолка.
Показать ещё примеры для «отражение в зеркале»...
advertisement
in the mirror — в зеркало смотрю
Yeah, wow. How do I look myself in the mirror?
Да, ух, и как я на себя в зеркало смотрю?
Like looking in a mirror.
Словно в зеркало смотрю.
It's like looking in a mirror.
Как в зеркало смотрю.
Amazing. It's like looking in the mirror.
Я словно в зеркало смотрю.
It's like looking in a mirror.
Я как будто в зеркало смотрю.
Показать ещё примеры для «в зеркало смотрю»...
in the mirror — отражение
Look at your reflection in the mirror.
Посмотри на своё отражение.
Elena, I saw my reflection in the mirror today.
Елена, я видел свое отражение сегодня.
I mean, I saw it in the mirror. It wasn't human.
Я не понимаю, я видел его отражение, это был не человек.
Well, I mean, it's not like looking in a mirror, no.
Ну, в смысле, явно не отражение, нет.
You'll be your old self in the mirror again.
И увидишь свое старое отражение.
Показать ещё примеры для «отражение»...
in the mirror — в зеркальном
For there are over 1 7 mirrors in the Mirror World.
Ведь здесь более 17 зеркал в Зеркальном Мире.
For if you choose wrongly, you will replace me here in Mirror World for all eternity with nothing but your own reflection for company.
Ведь, если выберешь неверно, ты заменишь меня здесь в Зеркальном Мире на вечность, оставшись ни с чем, кроме собственного отражения.
Their connection to the dark dimension makes them more powerful in the mirror dimension.
Их связь с Тёмным измерением даёт им силу в Зеркальном.
— Who is the monster in the mirrored mask?
— Кто этот монстр в зеркальной маске?
But then in the mirror chamber I learned the truth. Sunny's the only other person who's cared about me, Bajie.
но в зеркальной комнате я узнал правду санни — единственный, кто заботился обо мне.
Показать ещё примеры для «в зеркальном»...
in the mirror — кого видишь в зеркале
I'm starting with the man in the mirror
Начну с того, кого вижу в зеркале
— Honey, look in the mirror.
— Милая, вы себя в зеркале видели?
So, basically, I look in the mirror and self-medicate.
А так, я смотрю в зеркало и вижу в себе врача.
Take a look in the mirror Smallie.
Ты себя в зеркало видел, Малыш?
I spoke to you, looked in the mirror and the woman was right behind me.
Я поговорила с тобой, поднимаю голову и вижу в зеркало, что та женщина стоит за мной.
Показать ещё примеры для «кого видишь в зеркале»...
in the mirror — отражаются в зеркале
It was like looking at my hands in a mirror!
Как будто мои руки отражаются в зеркале!
Your Honor, vampires are also unable to be seen in mirrors.
Ваша честь, вампиры не отражаются в зеркале.
Your Honor, I feel like I'm in the mirror routine with Groucho Marx, like we should be standing, waving our arms at each other.
Ваша честь, я чувствую так, словно отражаюсь в зеркале. Словно если мы встанем, то помашем друг другу руками.
I've become alienated from the cruel man who used to look back at me in the mirror.
Мне стал неприятен тот жестокий человек, который отражался в зеркале.
There are still who believe that a photograph steals your soul and that the image reflected in the mirror decreases you because on bending you, you lose half your energy but the truth is that we live from appearances reflections
Хотя кое-кто еще верит, будто фотограф ворует душу... А, отражаясь в зеркале, уменьшаешься... потому что раздваиваясь, теряешь половину энергии. Но дело в том, что... мы живём видениями, отражениями... и иллюзиями.