in one piece — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «in one piece»
На русский язык фраза «in one piece» переводится как «в целости и сохранности» или «невредимым».
Варианты перевода словосочетания «in one piece»
in one piece — в целости и сохранности
— They all made it back in one piece.
— Они доехали в целости и сохранности.
I seem to be in one piece, anyway.
В любом случае, я, кажется, в целости и сохранности.
I want the Doctor in one piece.
Доктор мне нужен в целости и сохранности.
Okay, so how do you want to bag this thing In one piece?
Ладно,как вы хотите поймать его в целости и сохранности?
We just might make it through in one piece.
Сможем переместиться в целости и сохранности.
Показать ещё примеры для «в целости и сохранности»...
advertisement
in one piece — невредимым
Anyhow, do the right thing... stay out of the way of the bullets... and bring your heinie home all in one piece... because we love you very much.
Пожалуйста, не делай глупостей... не попадай под обстрел... и, пожалуйста, вернись целым и невредимым... ведь мы так тебя любим.
Just come back to me in one piece, please?
Только возвращайся живым и невредимым, пожалуйста.
After what he pulled, I pray I find a way to get him through high school in one piece.
После того, что он устроил, я молю Бога, чтобы он смог окончить школу живым и невредимым.
I hope you find R2 in one piece.
Надеюсь, АрДва найдётся невредимым.
Just come in one piece.
Только возвращайся невредимым.
Показать ещё примеры для «невредимым»...
advertisement
in one piece — целым
Come back to me in one piece!
Возвращайся целым!
In one piece. In working order.
Целым и невредимым.
K9 could do it if he was in one piece.
К9 мог бы это сделать, если бы он был целым.
Try to bring it back in one piece.
Постарайтесь вернуть его целым.
Do whatever you have to. Just get it back here in one piece.
Сделайте все, что можно, чтобы вернуть его целым.
Показать ещё примеры для «целым»...
advertisement
in one piece — на куски
I did my best, but he was in pieces.
Я сделал все, что смог, но он разлетелся на куски.
We talked the night he was cut in pieces.
Мы разговаривали в ночь, когда его резали на куски.
The comet exploded in pieces.
Комета разлетелась на куски.
Shred him in pieces.
— Порвать его на куски!
Yeah. Leaves us in pieces.
Оставляет разбитыми на куски.
Показать ещё примеры для «на куски»...
in one piece — целым и невредимым
I want that Russian jet down in one piece.
Я хочу того русского целым и невредимым.
They asked me to make sure you go home in one piece.
Меня попросили обеспечить, чтобы домой вы попали целым и невредимым.
I want him in one piece.
Он нужен мне целым и невредимым.
— You come back in one piece.
— Возвращайся целым и невредимым.
Noah will be home in one piece before you know it, God willing.
Ноа вернется домой целым и невредимым, с Божьей помощью.
Показать ещё примеры для «целым и невредимым»...
in one piece — в целости
I want you to get us to that motel all in one piece.
Я хочу, чтобы ты довезла нас до мотеля в целости.
Bring it back in one piece.
Верни его обратно в целости.
Assuming they got down in one piece.
Если предположить, что они все добрались в целости.
And I want to make sure that I get my runabout back in one piece.
И я хочу быть уверенным, что получу мой катер назад в целости.
The important thing is no one got killed and we brought the ship back in one piece.
Самое главное, что никто не умер, и что мы привели корабль обратно в целости.
Показать ещё примеры для «в целости»...
in one piece — по кусочкам
Assuming you are still conscious, still entertaining... they will begin removing your internal organs... in pieces no longer than this.
А если вы будете все еще в сознании они начнут вынимать ваши внутренние органы по кусочкам, не больше этого...
In pieces!
По кусочкам!
Meredith was all over, in pieces.
Мередит была вся наизнанку — по кусочкам.
Were it other circumstances I would have had him fed in pieces to his own kind.
А при других обстоятельствах я скормил бы его по кусочкам его же соплеменникам.
Well, the memories have been coming back In pieces.
Ну, память возвращается по кусочкам.
Показать ещё примеры для «по кусочкам»...
in one piece — по частям
Quietly... and in pieces.
Тихо... и по частям.
Not in pieces or as a whole.
Не по частям, не целиком.
But my loan has already been sold in pieces to banks, hedge funds and municipalities across the globe.
Но мой кредит уже продан по частям банкам, инвестиционным фондам и муниципалитетам по всему миру.
A chandelier in pieces.
Люстра по частям.
No one deserves to be in pieces... in bags.
Никто не заслуживает лежать по частям... в мешках.
Показать ещё примеры для «по частям»...
in one piece — целиком
In one piece.
Целиком.
Not in one piece, anyway.
Да, целиком не получится.
Remember... you put the lamb on the table in one piece.
Помни... кладешь барашка на стол целиком.
All in one piece or chopped up?
Вся целиком, или по кусочкам?
— All in one piece.
— Вся целиком.
Показать ещё примеры для «целиком»...
in one piece — живым
And come out in one piece to give it to you.
Нужно вернуться живым, и передать их вам.
They need me in one piece.
Я нужен им живым.
So we need to work together to get you out of there in one piece.
Значит, нам надо действовать заодно, чтобы вытащить тебя отсюда живым.
— l want to make it home in one piece.
— Я хочу вернуться домой живым.
I'm just glad he came back in one piece.
Я просто радуюсь, что он вернулся живым.
Показать ещё примеры для «живым»...