in light of — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «in light of»

На русский язык «in light of» можно перевести как «в свете», «с учетом», «в виду».

Варианты перевода словосочетания «in light of»

in light ofв свете

I think I can see myself in the light of the cut-glass chandeliers.
Мне кажется, я вижу себя в свете хрустальных люстр.
In light of the new treaty and the continued Dominion threat to the Alpha Quadrant there will be a permanent Klingon military presence on this station.
В свете нового мирного договора и продолжающейся угрозы Доминиона Альфа квадранту постоянное военное присутствие клингонов на этой станции будет необходимым.
In light of the senselessness of these heinous crimes... that you have committed against Initech...
В свете бессмысленности этих ужасных преступлений... которые ты совершил против Инитек...
And in light of the dearth...
И в свете дефицита...
In light of the dark events of recent weeks Professor Dumbledore has granted me permission to start this Dueling Club to train you all up in case you ever need to defend yourselves as I myself have done on countless occasions.
В свете темных событий этой недели профессор Дамбльдор дал мне разрешение открыть Клуб Дуэлянтов чтобы все вы умели защитить себя так как бесчисленное множество раз сумел я.
Показать ещё примеры для «в свете»...
advertisement

in light ofс учётом

In light of the controversy surrounding this case and the fact that the critical witness is deceased, my office would like to avoid a trial.
С учетом разгоревшегося вокруг этого случая сыр-бора и факта, что ключевой свидетель мертв, мой офис предпочел бы избежать суда.
Uncle Kevan, in light of your position as Commander of the Lannister Armies, it would please the King if you would serve as his Master of War.
Дядя Киван, с учётом твоего положения командующего армиями Ланнистеров, королю было бы приятно видеть вас Мастером войны.
In light of these developments, we need to consider other options.
С учётом этих обстоятельств, мы должны рассмотреть другие варианты.
You've done exceptional work, and in light of that, we want you to improve the performance of another vital aspect of our mission.
Вы исключительно хорошо поработали... и, с учетом этого, мы хотим, чтобы вы повысили производительность... на еще одном жизненно важном фронте нашей работы.
In light of his claims and her disturbing behavior, who wouldn't begin to think that there was something the matter with her?
С учетом его заявлений и ее взбудораженного поведения, кто бы не подумал, что с ней не все в порядке?
Показать ещё примеры для «с учётом»...
advertisement

in light ofв свете последних событий

Also, in light of the recent events as a school treat all exams have been canceled.
Кроме того, в свете последних событий ввиду исключительных обстоятельств все экзамены отменяются.
In light of recent events, her client has reconsidered his decision to go with Green Row.
В свете последних событий, ее клиент пересмотрел свое решение работать с Грин Роу.
Well, in light of recent events, no.
Ну, в свете последних событий, нет.
I will admit to being... slightly overprotective in light of recent events.
Я позволю себе быть... немного чересчур заботливым, в свете последних событий.
However, in light of recent events, I have decided to switch to a surgeon at Walter Reed Naval Hospital.
Как бы то ни было, в свете последних событий я решил выбрать хирурга из больницы Уолтер Рид Невел.
Показать ещё примеры для «в свете последних событий»...
advertisement

in light ofучитывая

And maybe in light of what happened... until you get a better understanding of what this is all about... you need a little reminder.
И, учитывая случившееся пока ты не наберешься опыта, думаю тебе нужна памятка.
The governor and I felt that in light of these changing numbers that it was best to put a new face on the campaign.
Учитывая опросы последних дней, нам показалось правильным сменить руководителя штаба.
Yes, in light of the fact that I asked someone I work with for her baby.
Учитывая то, что я попросила у своей сотрудницы её ребенка.
However, in the light of her age and the fact that this is the first time...
Однако, учитывая её возраст и тот факт, что она сделала это в первый раз...
In light of what your father did to me, I think my R.E.M. cycle is permanently screwed.
Учитывая, что твой отец сделал со мной я думаю с фазой быстрого сна у меня покончено.
Показать ещё примеры для «учитывая»...

in light ofпри свете дня

This place is so different in the light of day -— not so ominous.
А при свете дня это место не выглядит таким уж зловещим.
Nice to see you in the light of day.
Приятно видеть тебя при свете дня.
In the light of day, I feel absolutely...
При свете дня, я чувствую себя абсолютно...
I will not bring her round in the light of day.
Я не выведу ее, при свете дня.
What this city needs is someone willing to stand up in the light of day, not a guy lurking around in the shadows.
Этому городу нужен кто-то, способный бороться при свете дня, а не тот, кто прячется в темноте.
Показать ещё примеры для «при свете дня»...

in light ofв свете недавних событий

In the light of recent events, you may find that hard to believe.
В свете недавних событий, возможно, в это трудно поверить.
In light of recent events, my superiors have established a dedicated security force, one that deals with abnormals over and above the activities of the Sanctuary.
В свете недавних событий, мое руководство создало отдельную структуру безопасности, которая занимается абнормалами дополнительно к деятельности Убежища.
Single question, can we continue taking your support in the light of recent events?
Всего один вопрос. Продолжим ли мы принимать вашу помощь. В свете недавних событий.
Good morning, everybody. I think, in light of recent events, we should take a few minutes before diving into your papers on the theory of the Just War, which were, sadly, just okay.
Полагаю, в свете недавних событий, нам следует потратить несколько минут перед погружением в ваши работы по теории Справедливой Войны, которая, к сожалению, бывает, справедливости ради.
"You will also find "enclosed a last will and testament, "adjusted in light of these recent discoveries.
Вы также найдете приложенное завещание и последнюю волю, сформулированные в свете недавних событий.
Показать ещё примеры для «в свете недавних событий»...

in light ofв связи с

In the light of this, these incidents are now being treated as linked.
В связи с этим, все инциденты объединены в одно дело.
Ann and John are today renewing their vows in the light of their 50 years experience of marriage.
Сегодня Энн и Джон повторят свои обеты в связи с наступлением 50-й годовщины их свадьбы.
I know it was ruled a suicide, but in the light of the Molly Ryan accusations...
Говорят, что это суицид, но в связи с делом Молли Райан...
In light of the earthquake, West Beverly has to be inspected for structural damage.
В связи с землетрясением в Западном Беверли школа должна быть проверена на структурные повреждения,
Jimmy, I just got to ask... in light of your parents' track record, did the marriage cause the baby or did the baby cause the marriage?
Джимми, я обязан спросить... в связи с историей твоих родителей, брак привел к ребенку или ребенок — к браку?
Показать ещё примеры для «в связи с»...

in light ofв свете событий

And unfortunately, in light of the circumstances, our valuation will undoubtedly drop to zero.
К сожалению, в свете событий, наши сбережения пришли к нулю.
Now, in light of what happened at school today, if you have any feelings you'd like to express, this is the proper forum.
В свете событий, случившихся сегодня в школе, я бы хотел, чтобы вы выразили свое мнение относительно друг друга.
That's what we suspected, in light of the incident with the parole officer.
Именно это мы и подозревали, в свете событий с офицером по надзору.
So in light of this,
Итак в свете событий,
No, I can't support that, especially in light of what happened to my liver.
Нет, я против этого, особенно в свете событий, случившихся с моей печенью.
Показать ещё примеры для «в свете событий»...