in front of the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in front of the»

in front of theна глазах

If not. It will die under the lash. In front of you!
Иначе ее забьют хлыстом до смерти у тебя на глазах!
Like tonight, a simple pinch, but back at the office... he rips me up and down in front of the boys.
Вот сегодня — обычный арест. Но вернувшись в контору, он порвал меня на глазах ребят.
Masilia cheated on you with Marius... in front of us!
Масилия изменяла тебе с Мариусом у нас на глазах!
Whoever draws the shortest straw will have to break his own shell. in front of everyone.
Тот или та, кто вытянет короткую соломинку, разобьёт свою скорлупу у всех на глазах.
In front of this child...
У ребёнка на глазах...
Показать ещё примеры для «на глазах»...
advertisement

in front of theв присутствии

To be insulted in front of my own children!
Оскорбить меня в присутствии детей!
Dora, not in front of all these people!
Дора, не надо в присутствии всех!
How could I in front of Lily?
Как я мог в присутствии Лили?
Well, to make it official-— and in front of my mother and father-— will you marry me?
Ладно, сделаем это официально-— и в присутствии моих родителей-— выйдешь за меня замуж?
In front of Mr Windrush.
В присутствии мистера Уиндраша.
Показать ещё примеры для «в присутствии»...
advertisement

in front of theпрямо перед

Out here in front of all your bloodthirsty brethren, so they can sing your praises and start another war in your honour.
Прямо перед твоими кровожадными собратьями, чтобы они начали новую войну в твою честь.
The blade passes slowly in front of human eyes flush eyelids.
Лезвие медленно проходит прямо перед глазами человека.
Have you got it there in front of you?
Они прямо перед тобой?
They only pick up sounds in front of them.
Они слышат только то, что прямо перед ними.
And he did that in front of some ladies.
И делал это прямо перед дамами...
Показать ещё примеры для «прямо перед»...
advertisement

in front of theперед домом

Knocked over by a car, here in front of the house.
Несчастный случай. Сбила машина. Перед домом.
There, in front of the house...
Там, перед домом...
They are playing there in front of the house.
Вон они играют перед домом.
Please, wait here in the front of the house.
Подождите, пожалуйста, здесь, перед домом.
In front of the house.
Да-да, перед домом.
Показать ещё примеры для «перед домом»...

in front of theпод носом

When you have a girl in front of your nose, at least you should look at her... before going somewhere else.
Когда у тебя под носом девушка, ты хотя бы взгляни на неё, прежде, чем идти в другой квартал!
And that poor pharmacist was a ways doing his dirty tricks to her right in front of her eyes.
Бедный аптекарь бегал за женщинами у нее под носом.
One flat right in front of your nose.
Один вокруг нас, под носом.
So she stole your pants and then she came back and wore them in front of you?
То есть она украла твои джинсы надела их и теперь ходит в них прямо у тебя под носом?
It was right in front of my face, and I didn't see it.
Правда была у меня под носом, а я её не видела.
Показать ещё примеры для «под носом»...

in front of theу входа

You want me to wait in front of the school? — Yes.
— Вас подождать у входа в школу?
In front of the Nitelite?
У входа в клуб?
I told them to meet me in front of my building at 6: 15.
Я сказал им ждать меня у входа в 6:15.
He only had one candle and once, at night, he heard a noise and saw a big snake lying in front of the cave.
У него была только одна свеча и однажды ночью он услышал шум и увидел большую змею, лежащую у входа в пещеру.
I'll be waiting in front of the hotel.
Встретимся сейчас же у входа в гостиницу.
Показать ещё примеры для «у входа»...

in front of theстоять перед

I am not a great fool... so I can clearly not choose the wine in front of you.
Я не дурак, поэтому я определенно не возьму кубок, что стоит перед тобой.
You've beaten my giant... which means you're exceptionally strong... so you could have put the poison in your own goblet... trusting on your strength to save you... so I can clearly not choose the wine in front of you.
Ты победил моего великана, и это означает, что ты исключительно силен. Ты, вероятно, поместил яд в свой кубок, рассчитывая, что твоя сила спасет тебя. И поэтому я определенно не возьму вино, которое стоит перед тобой.
I can see a male person in front of me.
Вижу, что мужчина стоит передо мной.
But you've also bested my Spaniard... which means you must have studied... and in studying, you must have learned that man is mortal... so you would have put the poison... as far from yourself as possible... so I can clearly not choose the wine in front of me.
Но ты превзошел моего испанца, Это значит, что ты, скорее всего, учился. И учась, ты узнал, что человек смертен. Таким образом, ты поместил бы яд как можно дальше от себя, поэтому я определенно не возьму вино, которое стоит передо мной.
In England, you can spend hours in front of a shop window.
В Англии можно часами стоять перед витриной магазина.
Показать ещё примеры для «стоять перед»...

in front of theперед лицом

Please, promise to behave like ladies in front of these creatures.
И пообещайте вести себя как леди перед лицом этих чудовищ.
This very night, in front of scholars whose testimony is beyond reproach, the famous nuclear physicist Professor Ordorica was kidnapped.
В эту же ночь, перед лицом ученых, показания которых безупречны, известный физик-ядерщик Профессор Ордорика был похищен.
In front of these witnesses I ask you Irmeli Pihlaja — do you take Taisto Kasurinen as your lawful wedded husband — in sickness and in health?
Перед лицом этих свидетелей Согласны ли вы, Ирмели Пихлайа, — взять в законные мужья Таисто Касуринена — чтобы любить и почитать его, пока смерть не разлучит вас?
You gave aid and comfort to the enemy, in front of a billion people!
Ты оказал услугу врагу перед лицом миллиарда человек!
Then I'd help you have that baby right there in the elevator, in front of God and everybody.
Тогда я бы помог тебе произвести на свет ребенка прямо в лифте, перед лицом Бога и всякого смертного.
Показать ещё примеры для «перед лицом»...

in front of theпри детях

Especially not in front of the child.
Тем более при ребёнке.
— Hey, not in front of the kids.
Пумба, только не при ребенке.
Can we speak in front of her?
Можно говорить при ребёнке?
All right? — Don't yell in front of the baby.
Не кричи при ребёнке.
— Don't yell in front of the baby.
Не кричи при ребёнке.
Показать ещё примеры для «при детях»...

in front of theсидит за

But she gets sick, and she sits down in front of her dressing table...
И заболевает и сидит за своим туалетным столиком.
He sits him in front of a blackboard.
Он сидит за партой.
But it's not the man in front of me.
Но это не тот человек, что сидит передо мной.
Can't a girl enjoy a lollipop in front of the Free Health Center?
— Я не ждала. Разве девушка не может сосать леденец, сидя возле неотложной клиники?
Ah, your mom and I used to sit in front of the fire here holding hands.
Мы с мамой сидели здесь и грели руки у огня.
Показать ещё примеры для «сидит за»...