in circumstances like this — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in circumstances like this»

in circumstances like thisпри подобных обстоятельствах

I knew that we would meet again in circumstances like these.
Я знал, что мы возможно встретимся опять при подобных обстоятельствах.
But in circumstances like this, it is discretionary.
При подобных обстоятельствах вы можете ее раскрыть.
Barclay: Definite is quite difficult — in circumstances like these.
В подобных обстоятельствах трудно что-то сказать определенно.
advertisement

in circumstances like thisв таких ситуациях

And in circumstances like this, we let the other members vote whether he or she should get their share of the winnings.
В таких ситуациях остальные члены голосуют, Должен ли должник получить свою долю с выигрыша.
You always said to call this number, and only this number, in a circumstance like this.
Ты всегда говорил звонить на этот номер и только на этот номер в таких ситуациях.
Difficult not to give oneself away in circumstances like that.
Трудно не выдать себя в такой ситуации.
advertisement

in circumstances like thisв таких обстоятельствах

Well, no, in a circumstance like this, we would advise that she is transferred to a private facility.
Нет, в данных обстоятельствах мы советуем вам положить её в частное заведение.
How do you go about talking to parents in circumstances like these?
Ну и как ты собираешься разговаривать с родителями при таких обстоятельствах?
It's a terrible affair to have to speak to army men in circumstances like these.
Страшно тяжело выступать с речью перед армией в таких обстоятельствах.
advertisement

in circumstances like thisв подобных ситуациях

Yeah, I try not to think about me though in circumstances like this.
Да, но... я же стараюсь не думать о себе в подобных ситуациях.
What usually happens in circumstances like this is that ZephCo would identify a fall guy, someone in the marketing department, and terminate them publicly...
Как это происходит в подобных ситуациях, Zephco станут теми, кто расплачивается за чужие преступления. кого-нибудь из отдела сбыта, и публично объявят их..

in circumstances like thisв подобных случаях

An apology could go a long way in circumstances like this.
Извинения имеют большое значение в подобных случаях.
Whenever someone dies, and especially in circumstances like this, there's always rumours about what may or may not have happened.
Когда кто-нибудь умирает, и особенно в подобных случаях, всегда ходят слухи о том, что могло или не могло случиться.

in circumstances like this — другие примеры

The French exultant as always at the discomfiture of their former friends foretold revolution and Civil War until I and several friends in circumstances like mine came seriously to believe that our country was in danger and our duty lay there.
Французы, как всегда радующиеся бедам своих бывших союзников, предсказывали революцию и гражданскую войну. В конце концов, я и ещё несколько человек, оказавшихся в таких же обстоятельствах, не уверовали, что наша родина в опасности и долг призывает нас туда.
A parent can do almost nothing worse than be right in circumstances like that, uh? Mm.
Самое худшее, что могут сделать родители в таком случае это оказаться правыми, да?