in ages — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in ages»

in agesв возрасте

How many years are you apart in age?
Сколько лет разницы у вас в возрасте?
My sister and I were close in age, but... we fought over everything.
У нас с сестрой была небольшая разница в возрасте, но мы ругались по любому поводу.
I do feel that dancing is best performed in youth and appreciated in age.
Я чувствую что танцевать лучьше в молодости и оценивать в возрасте.
The injured, who range in age from 12 to 19... baby, that had to have been awful.
Пострадавшие, которые варьируются в возрасте от 12 до 19... детка, это так ужасно.
A most fortunate union, in spite of the difference in age.
Очень удачный союз, не смотря на разницу в возрасте.
Показать ещё примеры для «в возрасте»...
advertisement

in agesв век

In an age when their technology should be able to clothe and feed all of them... that they should live like this.
В век, когда их технологии были способны полностью кормить и одевать их почему они жить должны подобным образом?
We are blessed, are we not, to live in the age of conveniences?
Нам посчастливилось, не так ли, жить в век комфорта.
We live, as I hope you know, Mr. Worthing... in an age of ideals, and my ideal has always been... to love someone of the name of Ernest.
Мы, живем, как вы, надеюсь, знаете, мистер Уортинг в век идеалов и моей мечтой всегда было полюбить человека, которого зовут Эрнест.
How can you connect in an age Where strangers, landlords, lovers Your own blood cells betray?
Как остаться на плаву в век, когда незнакомцы, домовладельцы, любовники, твои собственные кровяные клетки предают тебя?
In the age of the spiritual machines where the streets have no names.
В век одушевленных машин когда у улиц нет названий.
Показать ещё примеры для «в век»...
advertisement

in agesлет

Gogo may be young, but what she lacks in age, she makes up for in madness.
Пускай Гого молода, но недостаток лет она с лихвой компенсирует психопатией.
I have no intention of doing anything in this age.
По прошествии стольких лет я ничего не намерен делать.
God, I haven't seen you in ages.
Боже, сто лет тебя не видел.
Ted, haven't seen you in ages.
Тед, сто лет тебя не видел.
We haven't heard from them in ages. And we always did before.
Мы уже 100 лет о них ничего не слышим, а раньше слышали постоянно.
Показать ещё примеры для «лет»...
advertisement

in agesв эпоху

We live in the age of scumbags.
Дорогой месье, мы живём в эпоху негодяев.
In the age of cellular phones?
В эпоху мобильных телефонов?
Listen, our over-arching theme should be ... deviance in the age of globalization.
Итак, нашей главной темой будет Девиантное поведение в эпоху глобализации.
Back in the age of the sail, you had to be able to fix your own mast at sea.
Еще в эпоху парусов, нужно было иметь возможность исправить свои собственные мачты в море.
Yes, but in an age of rococo men wore bright colors.
Да, но в эпоху рококо мужчины носили яркие цвета.
Показать ещё примеры для «в эпоху»...

in agesво времена

So there may be physical evidence in the age of space flight for the account of the Canterbury monks in the 12th century.
Значит, во времена космических полётов ещё могут сохраниться следы того события, которое увидели кентерберийские монахи в 12 веке.
Yeah, well, we live in the age of the NSA.
Да, ну, мы живём во времена АНБ.
«In the age of audio-books, she dreams of duchesses and ladies' maids.»
Во времена звуковых книг, как во времена герцогинь.
Oh, Johnny, you really are playing a delicious game with them, aren't you? Did you never think it was odd that a man born in the age of Victoria could have remained so... spry?
Вы никогда не задумывались, почему человек рожденный во времена Виктории может оставаться таким... живым?
"I'm so happy "that I live in an age where I can enjoy "the fruits of medical science.
"Я так рада, что живу во времена, когда могу насладиться плодами развития медицины.
Показать ещё примеры для «во времена»...

in agesсто лет

I haven't seen you and Nick in ages.
Я вас не видел сто лет!
I feel I haven't seen you in ages.
Такое чувство, что не видела тебя сто лет.
Goddamn, Peterson, haven't seen your black ass in ages.
Черт возьми, Петерсон, не видел твоей мерзкой задницы сто лет.
I haven't seen a movie in ages.
— Я в кино не была сто лет.
I haven't been to White Castle in ages.
Я в «Белом замке» сто лет не был.
Показать ещё примеры для «сто лет»...

in agesцелую вечность

— We haven't see each other in ages.
— Перестань, Тилк, мы не виделись целую вечность.
— I haven't seen you in ages.
— Не видел тебя целую вечность.
I haven't seen her in ages.
Я не видела её целую вечность.
— She hasn't been this happy in ages.
— Она не была такой счастливой целую вечность.
I haven't seen him in ages.
Я его целую вечность не видел.
Показать ещё примеры для «целую вечность»...

in agesдавно

The old lady's worried. She hasn't seen you in ages.
Хозяйка давно тебя не видела.
No one's called it Satellite Five in ages.
Это место уже давно не называют Спутником Пять.
Charles, I haven't had a phone in ages.
Чарльз, у меня телефона давно нет.
Yeah, I haven't talked to Pete in ages.
Я с Питом давно не разговаривала.
You know, you haven't picked up your camera in ages.
Ты знаешь, ты давно не фотографировала.
Показать ещё примеры для «давно»...

in agesдолго

Well, I haven't seen you in ages, and the anniversary of Mother's death is soon.
Я так долго вас не видел и мне было интересно, как у вас дела.
I haven't seen you in ages!
Так долго.
I haven't heard from Zoey in ages.
Я так долго не слышала Зоуи.
For the first time in ages, I can connect with something, with someone.
Впервые за долгое время я связан с кем-то.
For the first time in ages, I'm actually full.
Впервые за долгое время не чувствую голода.
Показать ещё примеры для «долго»...

in agesвиделись

We haven't seen you in ages, Dick.
Давно не виделись, Дик.
I haven't seen you in ages, but you haven't changed one jot.
Мы давно не виделись, но ты не изменилась ни на йоту!
We hadn't seen each other in ages.
Мы давно не виделись...
Oh, I haven't seen you in ages.
— Привет, Тэмми. Давненько не виделись.
Haven't seen you in ages.
Давно не виделись.