в эпоху — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в эпоху»

в эпохуera

Это было в эпоху, когда Император считался живым Богом.
It was in an era when the Emperor was considered a living god.
В эпоху, когда сильные используют слабых,
In an era when the powerful exploited the powerless,
Мы живем в эпоху, когда обязаны позаботится о принятии решения, кому доверять, а кому нет.
'We are living in an era where we must make careful 'decisions on who can and cannot be trusted.'
Мы живем в эпоху специалистов.
We are living in an era of specialists.
Мы живем в эпоху мошенничества в Америке.
We live in an era of fraud in America.
Показать ещё примеры для «era»...
advertisement

в эпохуin the age of

Дорогой месье, мы живём в эпоху негодяев.
We live in the age of scumbags.
В эпоху мобильных телефонов?
In the age of cellular phones?
Еще в эпоху парусов, нужно было иметь возможность исправить свои собственные мачты в море.
Back in the age of the sail, you had to be able to fix your own mast at sea.
Я привела вас посмотреть на эту операцию, так как в эпоху навивки, открытые операции при аневризме редкость.
I brought you in to see this operation because, in the age of coiling, open aneurysm repair is increasingly rare.
В эпоху Твиттера и Инстаграм студенты выкладывают в сеть фотки с места преступления и посты в Фейсбук о том, где они были в этот момент, ещё до прибытия полиции.
But in the age of Twitter, students were Instagramming pictures of the crime scene and posting narcissistic Facebook posts about where they were when it happened before the police even arrived.
Показать ещё примеры для «in the age of»...
advertisement

в эпохуin the time

Сегодня, когда мы живём в эпоху прогресса, когда даже сердце, которое бьётся в нашей груди, не обязательно должно быть нашим...
And today, when we live in the time of progress. When even the heart in our chest does not have to be our own.
В эпоху океанов они жили среди нас, и наставляли нас.
In the time of oceans, they walked among us, guiding us.
В эпоху океанов, влюбленные каждую ночь поднимались из вод, дабы совершить таинство любви в небе.
In the time of oceans, the celestial lovers rose from the sea each night to consummate their love in the sky.
Добро пожаловать в эпоху, когда миром правили машины.
Welcome to a time when machines ruled the world.
Мы живем в эпоху небывалой неопределенности, и я хочу высказать вам всё прямо, поскольку, да поможет мне Бог, вы больше никогда обо мне не услышите.
I want to speak to you, human to human, because, with God's grace, this will be the last time you ever hear from me.
Показать ещё примеры для «in the time»...
advertisement

в эпохуin the renaissance

Мы живем в эпоху не Ренессанса.
We do not live in the Renaissance.
В эпоху Возрождения оно символизировало всевидящего Бога.
In the Renaissance it represented an all-seeing god.
Был такой художник в эпоху Возрождения, Микелянджело.
There was an artist named Michelangelo in the renaissance
Клянусь богом, эту женщину сожгли бы на костре в эпоху Возрождения.
I swear to God, the woman was born on crack at a Renaissance fair.
Гуманизм возник в эпоху Возрождения.
It's Renaissance humanism. I guess you know the word humanism.