impale — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «impale»

/ɪmˈpeɪl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «impale»

impaleпроткнуть

I mean, a fireplace poker actually impaled him.
Точнее, его проткнуло кочергой.
He's impaled in two places.
Его проткнуло в двух местах.
Guy was impaled by a stop sign?
Мужчину проткнуло знаком остановки?
All right, we've got a 45-Year-Old male who's been... impaled by rebar attached to cocorete.
Так, у нас сорокапятилетний мужчина, которого... проткнуло арматурой, прикрепленной к бетону.
Do you think anyone got impaled?
Думаете, кого-нибудь могло проткнуть?
Показать ещё примеры для «проткнуть»...

impaleпронзить

And who impaled him?
И кто пронзил его?
But I watched Kol impale him.
Но я видела, как Коул пронзил его.
«Impaled the hearts of many beasts, before thine own was stilled.»
«Пронзил сердца многим чудовищам, перед тем, как упокоиться»
This guy was impaled, so how did nobody notice the blood for four months?
Этого парня пронзили Так почему никто не заметил крови за четыре месяца?
Seconds before Zazo was impaled.
Секундой до того как Зазо пронзили.
Показать ещё примеры для «пронзить»...

impaleнапороться

You've angered me... I knock you down on the floor... and you get impaled on a spike... sticking up out of the floor.
Ты разозлил меня... я сбил тебя с ног и повалил на пол... и ты напоролся на острие... торчащее из пола.
Which one of you two managed to impale himself?
Кто из вас двоих... напоролся?
Gets impaled.
Бац! И напоролся.
But Juve, who foresaw this, wore a belt with spikes on which the snake gets impaled by the effect of its own constriction.
Но Жюв, предвидя это, надевает на трубу пояс с шипами, на них напарывается удав, словно покусав сам себя.
The thing is, what's on Lena's back it looks like a puncture wound like she was impaled on something.
Дело в том, что, то, что у Лины на спине, похоже на колотую рану, как будто она напоролась на что-то.
Показать ещё примеры для «напороться»...

impaleпронзённый

Not to mention the fact that you would have been impaled when he came back to find you.
Не говоря уже о том, что когда он бы вернулся, ты был бы пронзен мечом.
That's what I can tell you. I need to know how that man... a man I have worked with for three years, I will add. How that man could have been impaled straight through... and still be alive.
Я дoлжeн знать, как челoвек, с котoрым я проработал три года, мoг быть пронзен насквoзь и при этом остаться жив!
Impaled on your boner.
Пронзенные твоим стояком.
How did you feel seeing Marissa Schuur impaled in his antler room?
Как вы себя чувствовали, видя Мариссу Шур пронзенной в его оленьей комнате?
— I'm impaled a-
— Я лежу пронзенная!
Показать ещё примеры для «пронзённый»...

impaleнасадить

My sister was impaled on a severed stag head, cut down the middle.
Моя сестру насадили на оленьи рога и вспороли.
My sister was impaled on a severed stag head, cut down the middle.
Мою сестру насадили на отрубленную голову оленя и вскрыли ровно посередине.
Impaled.
Его на неё насадило
But if the victim was impaled by the bayonet, it would exert enough force on the vessels to actually stop the bleeding.
Но если жертву насадили на нож, то давления, оказанного на сосуды, хватило бы для остановки кровотечения.
From being impaled on a fence.
Его насадило на один из прутьев.
Показать ещё примеры для «насадить»...

impaleпроколоть

The male simply impales her wherever he wants... and if she's lucky enough to survive the experience... she may actually reproduce.
Самец просто прокалывает её, где хочет. И если ей повезёт и она выживет, она сможет родить.
Thoracic injuries appear postmortem from being impaled on that spear.
Повреждения грудной клетки являются посмертными от прокола копьем. Было поставлено.
The heifer that impaled me.
Корове, которая проколола мне руку.
Oh, no, impales herself.
О, нет, проколет себя...
Don't let them impale me, please.
Не позволь им меня проколоть, пожалуйста.

impaleнасаженный

Foot down and impale him on the crank handle.
Нажатие ноги, и он насажен на рукоятку заводной ручки.
And I was told that the doctor who was treating the patients was found impaled on an iron post.
Мне сказали, что врач, который лечил пациентов, был насажен на железный столб.
impaled in his antler room?
насаженное на рога в его хижине?
But if I end up eaten by shrill or impaled on a stalagmite, I will hold you personally responsible.
Но если я закончу сожранной визгунами или насаженной на сталагмит, я буду считать тебя лично виноватой.
A man lies impaled on iron railings there.
Мужчина лежит насаженным на металические перила.