пронзить — перевод на английский
Быстрый перевод слова «пронзить»
«Пронзить» на английский язык можно перевести как «pierce» или «stab».
Варианты перевода слова «пронзить»
пронзить — pierced
Как ночь, когда кинжал пронзил мое тело...
The one when the dagger pierced my flesh.
Пули пронзили его легкие, печень, и его сердце.
The bullets pierced his lungs, his liver, and his heart.
Что-то синнее пронзило его ключицу и вышло через затылок.
Something blue pierced his clavicle and went through to the back of his neck.
Опишите ощущение когда моя заточка первый раз пронзила вашу кожу.
Describe the sensation when my shank first pierced your skin.
Сломанная кость пронзила кожу и оказалась снаружи.
And the broken bone pierced the skin and became exposed.
Показать ещё примеры для «pierced»...
advertisement
пронзить — stab
Она хотела пронзить его ножом для писем, но тут вбежали двое и застрелили её.
She was gonna stab him with a letter opener and two guys shot her.
Я хотела пронзить себе живот, но тут он прибежал, чтобы отнять нож.
I wanted to stab me in the stomach, he jumped at me to take it away.
Отопри ключом сундук и пронзи сердце...
Open the chest with the key, and stab the heart...
Или я могу пронзить тебя этим ножом для вскрытия конвертов.
Or I Could Stab You With This Letter Opener.
Так, сейчас ты пронзишь мне сердце?
So, is this the part where you stab me in the heart?
Показать ещё примеры для «stab»...
advertisement
пронзить — impaled
И кто пронзил его?
And who impaled him?
«Пронзил сердца многим чудовищам, перед тем, как упокоиться»
«Impaled the hearts of many beasts, before thine own was stilled.»
Не напоролся, брат, он пронзил его.
[Chuckles] Oh, not struck, bro, impaled.
Этого парня пронзили Так почему никто не заметил крови за четыре месяца?
This guy was impaled, so how did nobody notice the blood for four months?
Секундой до того как Зазо пронзили.
Seconds before Zazo was impaled.
Показать ещё примеры для «impaled»...
advertisement
пронзить — went
Меня будто пронзило насквозь.
Something went through my body.
Что бы это ни было, оно пронзило его насквозь.
Whatever it was, it went right through him.
Ты знаешь, по крайней мере Рик выглядел немного расстроеным, когда тот кол пронзил мое сердце.
You know, at least Ric looked a little torn up when that stake went in my heart.
Но если ты попытаешься снова, в следующий раз мой меч пронзит тебя.
But if you'd like to try again, my blade will go through you next.
Ни один клинок не пронзил твоё сердце.
Because not a one of them went through your heart.
Показать ещё примеры для «went»...
пронзить — struck
Я пронзил его моим кинжалом
I struck him, with my dagger.
Мне следовало знать, что меня пронзило что-то.
'Should have known then that something had struck.'
Я имею в виду, в буквальном смысле меня пронзило
I mean, literally, I was struck
Да пронзит тебя мое копье!
You will be struck down with my spear!
Посреди утреннего холода меня пронзили тёплые солнечные лучи.
Through the cold haze of morning, I was struck by the warmth of a bright beam of sunlight.
Показать ещё примеры для «struck»...
пронзить — heart
Ты можешь пронзить ему сердце, как сделал этот солдат, или ты можешь ублажить его.
You can break his heart, like the soldier did. Or you can please him.
Её пропажа пронзила моё сердце подобное лезвию.
To have it stolen from me was like a blade to my heart.
В следующий раз... он пронзит твое сердце.
Next time... It goes in your heart.
Вы думаете, об изменнике стоит говорить хорошо, только потому что ему мечом пронзили сердце?
You think one ought to speak kindly of a traitor merely because he's had a sword put through his heart?
Монгольское Иго падет перед моей стеной... и моему мечу суждено пронзить сердце варвара.
The Mongol horde will descend upon my wall... and my blade... will find its destiny in the barbarian's heart.
пронзить — run
Этого клинка, который может пронзить тебя насквозь.
Of this blade that could run you through.
Пронзи его шпагой! Чернавка!
Run him through!
Так что... я пронзил его мечом.
So... I ran him through.
Жаль, у тебя не было такого сострадания к Мэриан до того, как ты её пронзил.
What a shame you didn't show that compassion to Marian before you ran her through.
Я могу пронзить вас.
— I have. I could run you through.
пронзить — sword into
Но мой брат умрет от моей руки когда мой меч пронзит его предательское сердце.
But my brother's death will be by this hand when I plunge my sword into his traitorous heart.
Они станут еще одним моим оружием, но мой брат умрет от моей руки, когда мой меч пронзит его предательское сердце.
They will be another weapon to use, but my brother's death will be by this hand when I plunge my sword into his traitorous heart.
Как будто он меня пронзил мечом.
He may as well have run his sword through me.
В считанные секунды я прижал его к панели, и когда он таким образом оказался в полной моей власти, с кровожадной свирепостью несколько раз подряд я пронзил его грудь рапирой.
"And in a few seconds I forced him by sheer strength against the wainscoting, "and plunged my sword, with brute ferocity, "repeatedly through and through his bosom."
Это непробиваемый щит и меч, который пронзит любую броню.
Here is an impenetrable shield and a sword that will penetrate any armor.
пронзить — drove it through
Ты должен суметь пронзить цель. Иногда их черепа не такие уже и мягкие.
You've got to be able to drive it down 'cause sometimes their skulls aren't as soft and you need to be able--
Мы пронзим нашими мечами его черное сердце, мы выкурим его из его крысиных нор.
'We will drive our swords through his black heart, 'we will pursue him into the rat holes that he infests.'
Зедд... Поклянись, что бы ни случилось, как бы жизнь не распорядилась нашими судьбами, мы не успокоимся до тех пор, пока не пронзим этим кинжалом сердце Паниза Рала.
Zedd... swear that no matter what happens, no mattew how far apart life takes us, we will never rest until we drive this dagger into Panis Rahl's heart.
Махонький колышек может пронзить гнилое вампирское сердце со скоростью 100 м/с.
An itty-bitty stake to drive through a vampire's dead, rotten heart at 324 feet per second.
Взял его же меч и пронзил его гнилое сердце.
I took his sword... and I drove it through his heart.