illuminated — перевод на русский

Варианты перевода слова «illuminated»

illuminatedосвещает

Left to illuminate our streets and hearts.
Он освещает наши улицы и наши сердца.
Our heart is saddened with the thought that the light which emanates from Bethlehem illuminate a world blooded by the war.
Наше сердце омрачено мыслью о том, что опять свет Вифлеема освещает мир в беде и обагренный кровью войны.
Darkly illuminating in a manner... which allows us to laugh defiantly into the yawning abyss?
Тьма освещает нашу жизнь так, что мы можем вызывающе смеяться прямо в лицо зияющей пропасти?
* Illuminates my soul
* Освещает мою душу
The full moon illuminating the grounds..,..
Полная луна освещает землю
Показать ещё примеры для «освещает»...
advertisement

illuminatedосветить

Meier designed a series of louvered skylights to capture that light and cast it inward to illuminate the art within, but indirectly.
Майер установил там световые люки с жалюзи, чтобы схватить этот свет завлечь его внутрь, осветить им картины на стенах, но, не прямо.
And now, behold the power of the mysterious force of electrical fluid to illuminate our future.
Итак, узрейте способность таинственной силы электрической течи осветить наше будущее.
We must trust in its ability to illuminate us.
Мы должны довериться их способности осветить нас.
Yet her death made me see that human nature was a mystery... that logic alone could not illuminate.
Но ее смерть заставила меня пересмотреть взгляды на загадку человеческой природы. Одна лишь логика не могла ее осветить.
But we need human hands to guide us and love to illuminate the path that lies ahead.
Но нам нужны человеческие руки, чтобы направить нас, и любовь, чтобы осветить путь, который нам ещё предстоит пройти.
Показать ещё примеры для «осветить»...
advertisement

illuminatedосвещённый

What is illuminated, Lord ...
Чем же освещенное, Господи...
Illuminated only by streetlight.
Освещенное лишь уличным светом.
Oh, so it's an illuminated cloud that gives that band of... — Yeah, it's just basically...
Так это просто освещённое облако, которое даёт такой диапазон... — Ага, это просто по сути...
During this turn, while one side of the Earth is illuminated...
Во время этого оборота, в то время как одна сторона Земли освещена...
During this turn while one side of the Earth is illuminated, the other side is dark.
Во время этого оборота в то время как одна сторона Земли освещена, другая сторона погружена в темноту.
Показать ещё примеры для «освещённый»...
advertisement

illuminatedпросвети

— Really? Well, then you should illuminate me.
Ну, тогда просвети меня.
— Huh? Illuminating me on the subject of audio recordings...
Просвети меня на предмет аудиозаписей.
Illuminate me.
Просвети меня.
Then, please, illuminate me.
Тогда, пожалуйста, просвети меня.
Illuminate us.
Просвети нас.
Показать ещё примеры для «просвети»...

illuminatedпролить свет

I only wish to illuminate matters.
Я лишь хочу пролить свет на все это.
Did am say anything That might illuminate his motive?
Лиам сказал что-нибудь, что может пролить свет на его мотивы?
Cards can illuminate your past clarify your present, and show you the future.
Карты могут пролить свет на прошлое растолковать настоящее, и показать будущее.
And illuminate the dangers all around us.
И пролить свет на опасности вокруг нас.
Well, the archives were illuminating, though.
Архивы все же помогли пролить свет. — Да?
Показать ещё примеры для «пролить свет»...

illuminatedпознавательно

It was very illuminating.
Это было очень познавательно.
Well, thank you, Ms. Graves, it was traumatic and potentially illuminating to have met you.
Что ж, спасибо мисс Грэйвс. Выло больно и и познавательно встретить вас.
Although it has been awfully illuminating.
Хотя это удивительно познавательно.
But illuminating.
Но зато познавательно.
I trust you found the Sith holocron illuminating?
Полагаю, голокрон ситов оказался познавательным?
Показать ещё примеры для «познавательно»...

illuminatedсвет

How does it illuminate the other satellites of the Jovian system?
Проливает ли это свет на другие спутники Юпитера?
If you do open that window, the light will illuminate everything in Briarcliff.
Откроете окно — и свет прольётся на всё в Бриарклиффе.
It's the little details that will illuminate the crime scene.
Мелкие детали проливают свет на место преступления.
It's the animals that I'll find on the way that will illuminate the world of the senses, and I'm going to start by going deep underground.
Животные, которых я повстречаю на своём пути, прольют свет на загадочный мир ощущений. А начну я, забравшись глубоко под землю.
Carla is good, but it's also the director who illuminates...
Карла хороша, но это так же работа режиссёра по свету.