idling — перевод на русский

Быстрый перевод слова «idling»

«Idling» на русский язык переводится как «простой» или «холостой ход».

Варианты перевода слова «idling»

idlingпросто

Maybe not a joke, but idle talk.
Нет, не шутка, он просто не в себе.
Out of idle curiosity, I tracked down the magazine it was printed in.
Просто из любопытства я нашёл журнал, в котором его напечатали.
You just idle away time having fun.
Ты просто весело бездельничаешь.
I know my idle chatter can hardly amuse an experienced man like you.
— Мне не просто говорить с таким человеком как вы.
Idle curiosity.
Просто любопытно.
Показать ещё примеры для «просто»...
advertisement

idlingна холостом ходу

I was heading into the party when I was escorted to an idling car nearby.
Я шла на вечеринку когда меня повели к машине на холостом ходу, стоящей неподалеку.
[Car Engine Idling]
[Шум двигателя на холостом ходу]
(ENGINE IDLING)
(Двигателя на холостом ходу)
[ Engine idling ]
[ Движок на холостом ходу ]
It's idling.
Она на холостом ходу.
Показать ещё примеры для «на холостом ходу»...
advertisement

idlingпустые

This is no idle rumor.
Это не пустые слухи.
Oh, just a convenient way of stopping idle chatter on the train.
О, это всего лишь удобный способ прекратить пустые разговоры в поезде.
Then you will be de facto pope and since his holiness may never escape captivity... this is idle speculation.
Тогда вы фактически станете папой, а он может никогда не освободиться из плена. Это пустые спекуляции.
And make sure he knows this is no idle threat.
Покажите ему, что это не пустые угрозы.
And so I did nothing all the day, but sit, idle, hour after empty hour, while my talent withered within me and died.
И вот я ничего не делала весь день, просто сидела в праздности, пустые час за часом, а мой талант увядал и умирал.
Показать ещё примеры для «пустые»...
advertisement

idlingпраздные

The threats they make are not idle ones.
О, почему Вы не хотите понять? Угрозы, которые они делают, не праздные.
You know how it is with the idle rich.
Знаешь, какие они, праздные богачи.
--And hate the idle pleasures of these days.
Я проклял наши праздные забавы.
As if rebuking me for my idle thoughts.
Будто осуждают меня за мои праздные мысли.
Idle speculation at this point.
Пока это лишь праздные домыслы.
Показать ещё примеры для «праздные»...

idlingбездельничать

No, my place is with my people, not sitting idle on a spaceship.
Я должен быть дома, а не бездельничать на космическом корабле.
And idling' the day
И бездельничать весь день
I can't stand here idling, there's work to be done.
Сколько же можно бездельничать, у меня масса дел впереди!
My search for universal experience has led me here... to live an idle, pointless life of poverty... as the minion of a bald, ugly... aging, drunken lyric poet... who clings to me because his wife won't take him back.
Мой поиск универсального опыта привел меня сюда. Чтобы бездельничать и влачить бесполезное нищие существование в качестве любовника лысого, страшного, стареющего и пьяного лирического поэта, который цепляется за меня, потому что его жена не хочет его возвращения.
Let's go, guys! Let them idle, but we've got work to do.
Пошли, парни, это они могут бездельничать, а у нас полно работы.
Показать ещё примеры для «бездельничать»...

idlingленивые

Idle dogs.
Ленивые собаки.
Run, you idle...
— Бегите, ленивые...
I find the Madrasis a bit idle.
Я считаю, что мадраси немного ленивые.
I find the Madrasis a bit idle.
Я считаю, что Мадраси немного ленивые.
Well you know: «idle hands, empty pockets»
Ну, понимаете, ленивые руки... пустые карманы.
Показать ещё примеры для «ленивые»...

idlingбез дела

Who is sitting by idle?
Кто там без дела сидит до сих пор?
Yes, and your mother dresses chests lie idle .
Да и матушки вашей наряды в сундуках без дела лежат.
But we were sitting idle, taking walks here and there in front of the city.
А мы сидели без дела. Маячились попусту перед городом.
I am to stand idle, with arm up fucking ass?
Я буду стоять без дела с руками в грёбаной заднице?
While we waited for his eventual reemergence, the machine built to capture him found itself idle.
Пока мы ждали его неминуемого возвращения, машина, построенная для его захвата стояла без дела.
Показать ещё примеры для «без дела»...

idlingболтовня

So that was nothing but idle talk?
В общем, всё это была пустая болтовня?
That was just idle chat.
Это была просто болтовня.
Idle chat about marrying me?
Болтовня о женитьбе на мне?
It's not just idle chatter.
— Да. Это не просто болтовня.
Like a man whose greatness couldn't be interrupted by idle chit-chat.
Как человека, чья мощь (чье величие) не может быть прервана пустой болтовней.
Показать ещё примеры для «болтовня»...

idlingсложа руки

I see that he has not been idle in my absence.
Вижу, что в мое отсутствие он не сидел сложа руки.
This is proof they do not sit idle.
Это доказывает, что они не сидят сложа руки.
I wasn't going to sit idle while someone in a position of authority coerced you into a relationship.
Ты все еще в средней школе, и я не собирался сидеть сложа руки, пока кто-то, имея власть, принуждал тебя к отношениям.
Okay, and you're convinced That we can't win, and you're content to just sit idle by Until figgins cancels the club.
И вы убеждены, что нам не выиграть, и вас устраивает сидеть сложа руки, пока Фиггинс не закроет клуб.
I don't know how to be idle.
Не умею сидеть сложа руки.
Показать ещё примеры для «сложа руки»...

idlingбездействовать

But if I stand idle, if I...
Но если я буду бездействовать, если я...
If we stay idle, we all die.
Если мы бездействовать, мы все умрем.
Idle.
Бездействуя.
So do not think I sit idle.
Не думай, что я бездействую.
Why do you continue to stand idle?
Почему ты бездействуешь?
Показать ещё примеры для «бездействовать»...