ideally — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «ideally»

/aɪˈdɪəli/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «ideally»

На русский язык «ideally» переводится как «идеально» или «в идеале».

Варианты перевода слова «ideally»

ideallyидеально

He himself is ideal for the job.
Я согласен. Конечно, он сам идеально подходит для этого дела.
This may not be an ideal society, but it is a viable one.
Возможно, это общество не идеально, но жизнеспособно.
Well that sounds ideal, where is it?
Ну, звучит идеально, где оно?
Ideally.
Идеально.
Ideal. You see?
В общем, идеально.
Показать ещё примеры для «идеально»...
advertisement

ideallyидеалы

Such ideals, such a lofty point of view.
Такие идеалы, такой возвышенный взгляд на вещи.
Sometimes you skid, sometimes you go into a spin... and smash into a tree... and bash your fenders and scrape those fine ideals you brought from home.
Иногда тебя бросает по дороге, крутит, ты влетаешь в дерево, разбиваешь крылья и теряешь красивые идеалы, которые привез из дома.
I guess I have old-fashioned ideals.
У меня просто довольно старомодные идеалы.
What are your plans, your ideals?
Будьте точной, пожалуйста. Какова ваша программа, в чём ваши идеалы?
Pariahs, rather. Outcasts. It is not ideals which bind us together, but failure.
Сброд, изгои, которых сближают не идеалы, а серость.
Показать ещё примеры для «идеалы»...
advertisement

ideallyлучшее

But Phil hates the cold and he freaks out in small spaces, so this assignment is not ideal for him.
Но Фил ненавидит холод и боится замкнутых пространств, так что это назначение не лучшее для него.
It is not the ideal time to start a family.
Сейчас не лучшее время, чтобы заводить семью.
It's just right now, you know, with the campaign and everything, it's just not an ideal time.
Просто сейчас — с этой кампанией и прочим — не лучшее время.
The hospital parking lot isn't the ideal place to have a... an intimate conversation.
Парковка у больницы не лучшее место для личного разговора.
I have the kids, they're on holidays, so it's not ideal.
Оба отпрыска у меня. Каникулы — не лучшее время. -Да, понимаю.
Показать ещё примеры для «лучшее»...
advertisement

ideallyидеально подходит

This place is ideal for working.
Это место идеально подходит для работы.
He chose some of the family to be actors and told them their house was ideal as the location for his next film.
Он назначил некоторых членов семьи актёрами. и сказал им что их дом идеально подходит для съёмок следующего фильма.
This seat is ideally located both in relation to the heat source in the winter and a cross breeze in the summer.
Это место идеально подходит как и для источника тепла зимой, так и для легкого ветерка летом.
Ideal for a family.
Идеально подходит для семьи.
ideally placed for espionage.
Это идеально подходит для шпионской деятельности.
Показать ещё примеры для «идеально подходит»...

ideallyидеальное место

But here is the ideal cattle raising section.
Но здесь идеальное место для животноводства.
Our wildlife refuge is the ideal environment for your elephant.
Наш заповедник — идеальное место для вашего животного.
Long ago, life there was ideal.
Давным-давно это было идеальное место.
Hotels are ideal.
Отели — идеальное место.
And yet, this wild peregrine falcon looks out onto an ideal habitat.
И всё же для сапсана — это идеальное место обитания.
Показать ещё примеры для «идеальное место»...

ideallyидеи

In all my years, I have found those ideals led only to human anguish.
Людские страдания — вот к чему приводят эти идеи.
Someone who shares my spiritual ideals.
Некто, кто разделяет мои духовные идеи.
The ravings of a madman, one who can no longer be allowed to propagate his insane ideals.
И что за Гипотеза Уиллиса? Бред сумасшедшего, который больше не мог распространять его безумные идеи.
He lives for your problems, he shares your ideals and your dream
Он разделяет ваши мечты и идеи.
Because we'll never stop learning and we'll never stop growing and we'll never forget the ideals that were instilled in us at our place.
Потому что мы никогда не перестанем учиться и расти. И мы никогда не забудем идеи, которые родились в нашем колледже.
Показать ещё примеры для «идеи»...

ideallyидеальный вариант

I need some time to assess his routines and his security, but ideally? On a New York City street, midday, with a small caliber automatic without a silencer.
Понадобилось бы некоторое время изучить его привычки, систему охраны но идеальный вариант — на улице в Нью-Йорке, ...средь бела дня, из мелкокалиберного автомата без глушителя.
Ginza area would be ideal.
Гиндза был бы идеальный вариант.
I get... that this is not ideal.
Я понимаю... что это не идеальный вариант.
It's not ideal, but they'll be in foster care until they find a family.
Не идеальный вариант, но они будут под опекой, пока не найдут семью.
And I know it's not ideal, but at least now you can spend some quality time with me and Peggy.
И я знаю, что это не идеальный вариант, но зато ты можешь провести время с пользой со мной и Пегги.
Показать ещё примеры для «идеальный вариант»...

ideallyлучше всего

Ideally, by Thursday.
Лучше всего к четвергу.
Ideally quartz.
Лучше всего — кварц.
Ideally for me.
Лучше всего за меня.
Well, ideally tomorrow.
Лучше всего завтра.
Ideally, of course, I'd take you to the coast.
Лучше всего, конечно, было бы отправиться на берег моря.
Показать ещё примеры для «лучше всего»...

ideallyмечты

I want to see dances, social events, spectacles, everything the fathers of my ideal have seen, and not the fathers of my flesh.
Я хочу видеть танцы, обычаи, спектакли, все то, что отцы моей мечты должны были видеть, и то, что не видели отцы моей плоти.
— Is this your ideal girl? — Yes!
— Это девушка твоей мечты?
That is the exact genetic composition of my ideal woman.
— Это? Это генетический код девушки моей мечты.
I... Based all that on your Facebook page because I-i wanted to be your ideal guy.
Всю эту инфу я почерпнул... с твоей странички в Фейсбуке, потому что хотел стать мужчиной твоей мечты.
Everything the fathers of my ideal have had, what the father of my flesh did not have, and what I desire so much,
Все то, что отцы моей мечты должны были иметь, и то, что отцы моей плоти не имели, и то, чего я так сильно желаю,
Показать ещё примеры для «мечты»...

ideallyподходящее

Now is not really an ideal time.
Сейчас не совсем подходящее время.
Not an ideal time, Harold.
Не самое подходящее время, Гарольд.
Herr obergruppenfuhrer, with all due respect, This might not be an ideal time for me to step away. From my responsibilities here in france.
Герр Обергруппенфюрер, со всем уважением, это, возможно, не самое подходящее время для меня отойти от моих обязанностей здесь, во Франции.
Not the most ideal timing, but you did.
Не в самое подходящее время, но да.
We'd should leave and this is the ideal time.
Мы должны были уехать... И это подходящее время.
Показать ещё примеры для «подходящее»...