i lack — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «i lack»

«I lack» на русский язык переводится как «мне не хватает» или «у меня не хватает».

Варианты перевода словосочетания «i lack»

i lackтебе не хватает

They lack vigor.
Ей не хватает энергии.
It lacks a bit of whipped cream.
Не хватает чуток сливок!
The narration sounds too serious It lacks feeling.
Закадровый голос слишком серьёзен, не хватает чувства.
It lacks colour.
Не хватает цвета. Цвета, цвета, цвета... Ах, цвета...
But what I lack in finesse I make up in portions.
Но... чего не хватает в мастерстве, я компенсирую... порцией.
Показать ещё примеры для «тебе не хватает»...
advertisement

i lackотсутствие

For the other, her lack of vocal chords could be physiologically normal for her species, whatever that is.
Опять же, отсутствие голосовых связок может быть физиологической нормой для ее вида.
I was criticized for my lack of poetry.
Меня критиковали за отсутствие поэтичности.
You know I set great store by my research, despite the friendly teasing about my lack of hepatomas.
Вы знаете как давно я веду свои исследования, отсутствие сарком уже стало поводом для насмешек.
Well, we discussed your lack of sex life.
Ну, мы обсуждали ее отсутствие.
His actions speak louder than his lack of words.
Его действия говорят громче, чем отсутствие слов.
Показать ещё примеры для «отсутствие»...
advertisement

i lackу тебя нет

Because you lacked confidence?
Потому что у тебя нет уверенности в себе?
You lack one quality of all the others my boy and that is patience.
У тебя нет только одного качества, мой мальчик. Терпения.
Yes, but you lack a conscience.
Вкус есть, да совести у тебя нет!
You lack personal hygiene.
У тебя нет личной гигиены.
You lack the will of a warrior.
У тебя нет воли воина.
Показать ещё примеры для «у тебя нет»...
advertisement

i lackнедостаток

Although I did extremely well scholastically my lack of human understanding often created social obstacles.
Хотя обучение давалось мне легко, недостаток понимания человеческой натуры создавал некоторые проблемы социального характера.
But I must say your lack of trust saddens me.
Слишком хорошо, но должен сказать — недостаток доверия с твоей стороны опечалил меня.
But what he lacked in height, he made up for in shortness.
Но недостаток в росте, он восполнил в краткости.
Gogo may be young, but what she lacks in age, she makes up for in madness.
Пускай Гого молода, но недостаток лет она с лихвой компенсирует психопатией.
To compensate for his lack of preparation Tom made diligent use of his technique of lashing out somewhat haphazardly in all directions.
Чтобы компенсировать недостаток подготовки, Том настойчиво прибегал к методике беспорядочных выпадов и уколов.
Показать ещё примеры для «недостаток»...

i lackя недостаточно

Joel wrote in the letter that I lack integrity.
Джоэл написал в рекомендации, что я недостаточно честна.
Because of my lack of cleanliness, then just one question.
Так как я недостаточно чистый, только один вопрос.
I'm sorry for my lacking skills that this has been delayed for so long and worried everyone.
Простите, я недостаточно опытна. Поэтому затормозила весь процесс.
Yes, the Captain could have done all this, but you lack evidence...
Да, капитан мог все это сделать, но этого недостаточно...
You've written against some of my advisors, and protesting at their lack of noble blood.
Вы написали, что у некоторых из моих советников недостаточно благородное происхождение.
Показать ещё примеры для «я недостаточно»...

i lackмне недостаёт

— Yes, he lacks authority, but ...
Да, ему недостает авторитета...
Your father's problem is he lacks imagination.
Проблема твоего отца в том, что ему недостаёт воображения.
— You know what are you lacking of?
Знаешь, чего тебе недостаёт?
You lack the imagination to see the alternatives.
Тебе недостаёт фантазии увидеть альтернативы.
I lack the courage to interfere.
Мне недостает храбрости, чтобы вмешаться.
Показать ещё примеры для «мне недостаёт»...

i lackмало

As you lack air, food and water, that would be bad.
Воздуха, пищи и воды мало, вариант не проходит.
Well, there are certain endeavors where your lack of personal connection would be considered an advantage.
То, что вы мало общаетесь... с людьми, может оказаться большим плюсом.
So you think I might have this Sjogren's 'cause of my lack of discharge?
Значит, думаете, у меня синдром этого... Шёргена, потому что у меня мало выделений? Да.
I think it lacks of twelve.
Без малого двенадцать.
The reason you're getting yourself into fights, and every manner of trouble, is that you lack direction.
Почему вот ты попадаешь в драки и во всякие неприятности? Потому что тебя мало наставляют.
Показать ещё примеры для «мало»...

i lackмоя нехватка

Though perhaps my lack of surprise is just a product of this town, this world of ours.
Хотя возможно, моя нехватка удивления... только продукт этого города, этого мира.
My lack of knowledge is not an impediment at all.
Моя нехватка знаний вовсе не помеха.
We're volunteers, but what we lack in experience, we make up for in raw passion.
Мы волонтеры. Но нехватку опыта, мы компенсирует страстью.
Your lack of discipline, your destruction of property.
Твоя нехватка дисциплины, разрушение собственности.
So they lack medical supplies.
Так, значит у них нехватка медикаментов.
Показать ещё примеры для «моя нехватка»...

i lackмне не хватило

If I lacked poise, I apologize.
Если мне не хватило самообладания, прошу прощения.
The talent that Yoo Kang and I lacked, I see it in you.
Талант, которого мне не хватило в Ю Кан, я с избытком нашла в тебе, Ха Чжин.
But only because I lacked the moral courage.
Но только потому, что мне не хватило смелости.
Maybe she wanted to be an actress, but she lacked the confidence.
Может быть она хотела стать актрисой, но ей не хватило уверенности.
— Objection. — She lacked the mental capacity perhaps...
Возможно, ей не хватило ума,
Показать ещё примеры для «мне не хватило»...

i lackмне не доставало

And I for one will not sit idly by and watch us condemn that future to stagnation because we lack the will or the imagination.
И я не буду праздно стоять в стороне и наблюдать, как мы обрекаем свое будущее на застой от того, что у нам не достает воли или воображения.
He lacked the charm to get into her pants the old-fashioned way?
Ему не доставало обаяния, чтобы залезть ей в трусики традиционным способом?
But I must warn you, what we lack in physical ability, we make up for in heart.
Но должен тебя предупредить, та физическая сила, которой нам не достаёт, компенсируется силой наших сердец.
— Yes, but I lack a vocation.
— Да, но мне не достаёт призвания.
She lacks the phantasmatic co-ordinates of her desire.
Ей не достаёт фантазматического измерения собственного желания.
Показать ещё примеры для «мне не доставало»...