hopes up — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «hopes up»
hopes up — надейся
Don't get your hopes up!
И не надейся!
— I wouldn't get my hopes up.
— Ты уж сильно не надейся.
Don't get your hopes up.
Даже не надейся.
— Don't get your hopes up.
— Не надейся так сильно. — Почему?
— I wouldn't get your hopes up, dear.
— Ну, ты сильно-то не надейся.
Показать ещё примеры для «надейся»...
advertisement
hopes up — надежды
Why did they let her get her hopes up?
Зачем дали ей надежду?
The times are getting harder and harder... but we are determined to keep our hopes up.
Жизнь становится всё тяжелее... Но мы не унываем и храним надежду.
I should have known not to get my hopes up.
Я не должна была лелеять в себе надежду.
But you got her hopes up all so you could take advantage of her.
— Но вы поддерживали в ней надежду, чтобы воспользоваться её положением.
Why would you do that... just to get my hopes up?
Зачем ты давала мне надежду?
Показать ещё примеры для «надежды»...
advertisement
hopes up — обнадёживать
— I mean, why get his hopes up?
— Зачем его обнадеживать?
And-and I-I wanted to check it out before, you know, you-you got your hopes up.
И я...я хотела удостовериться перед тем как обнадеживать тебя.
Stop getting my hopes up.
— Хватит меня обнадеживать.
Why get her hopes up?
Зачем ее обнадеживать?
I don't want to get the crew's hopes up, but B'Elanna thinks it may be a message from Starfleet.
Я не хочу обнадёживать команду, но Б'Эланна думает, что это может быть сообщением Звёздного Флота.
Показать ещё примеры для «обнадёживать»...
advertisement
hopes up — ложную надежду
The Captain doesn't want us to get our hopes up, but personally, I think we'll be home by the end of the week.
Капитан не хочет давать нам ложную надежду, но лично я думаю, что мы мы будем дома к концу этой недели.
Don't get the kid's hopes up, Toby.
Не давай ребенку ложную надежду, Тоби.
I don't want you to get your hopes up, mr. Schwartz.
Я не хочу давать вам ложную надежду, мистер Шварц.
Okay, just don't want to stir things up and start getting your hopes up.
Хорошо, просто не хочу бередить твои раны и вселить в тебя ложную надежду.
Please, don't get my hopes up.
Пожалуйста, не давайте мне ложную надежду.
Показать ещё примеры для «ложную надежду»...
hopes up — больших надежд
And... Just -— Don't get your hopes up.
И.. просто.. не возлагай больших надежд.
Don't get your hopes up.
Не возлагай больших надежд.
Don't get your hopes up.
Не возлагайте больших надежд.
Just don't get your hopes up.
Ты только не строй больших надежд.
I wouldn't get your hopes up, Major.
Не питайте больших надежд, майор.
Показать ещё примеры для «больших надежд»...
hopes up — запрыгивай
Hop up in bed with me.
Запрыгивай на кровать со мной.
Now, hop up here.
И так, запрыгивай сюда.
— Hop up on the handle bars.
— Запрыгивай на руль велосипеда.
Hop up.
Запрыгивай.
— Hop up.
Запрыгивай.
Показать ещё примеры для «запрыгивай»...
hopes up — слишком надейся
Derek...told me not to get my hopes up.
Дерек... Сказал, чтобы я не слишком надеялась.
I TOLD MY MOM NOT TO GET HER HOPES UP, AND THEN SHE HAS TO GO AND TELL EVERYBODY.
Я говорил маме, чтобы она не слишком надеялась, но ей обязательно надо было всем рассказать.
I don't want you getting your hopes up, old son.
Я не хочу, чтобы ты слишком надеялась, сынок.
Don't get your hopes up.
Не слишком надейся.
We could, but don't get your hopes up.
Мы могли бы, но не слишком надейся,
Показать ещё примеры для «слишком надейся»...
hopes up — особо не надейся
Don't get your hopes up yet.
Но не особо на него надейтесь.
Uh, and don't get your hopes up.
И кстати, не особо надейтесь.
I'm talking to him this afternoon, but don't get your hopes up.
Я поговорю с ним после обеда, но не особо надейся.
I'm not getting my hopes up. I'm just...
Я не особо надеялась.
But I wouldn't get your hopes up.
Но я бы на твоём месте не особо надеялся.
Показать ещё примеры для «особо не надейся»...
hopes up — обнадёжить
So what, you just came over here to get my hopes up?
Так что, ты пришел сюда только за тем, чтобы обнадежить меня?
I don't want to frighten him, but I mustn't get his hopes up.
Я так не хочу его пугать, но и обнадежить не могу.
— To be honest, Daisy, wasn't it you that put his hopes up?
— Если честно, Дэйзи, разве не ты его обнадёжила?
You're too emotionally involved, and you've gotten her hopes up.
Ты слишком эмоционален и ты обнадёжил её.
But I wouldn't get your hopes up.
Но я не смогу пока обнадёжить тебя.
Показать ещё примеры для «обнадёжить»...
hopes up — обольщайтесь
Well, don't get your hopes up, Father.
Не обольщайтесь, отец.
All right, I'll send some cars, radio cars, too, but don't get your hopes up.
Хорошо, я пошлю туда несколько патрульных экипажей и пеленгаторов, но не обольщайтесь.
Don't get your hopes up.
Но не обольщайтесь.
Don't get your hopes up.
Не обольщайся.
Well don't get your hopes up.
Не обольщайся.
Показать ещё примеры для «обольщайтесь»...