have to remind you — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «have to remind you»

have to remind youтебе напомнить

Do I have to remind you that he helped build this franchise?
Тебе напомнить, что без него не было бы этой команды?
Do I have to remind you that we are divorced? !
Мне тебе напомнить, что мы разведены?
Do I have to remind you that we're the ones who brought you here?
Тебе напомнить, что мы те, кто призвал тебя?
Do I have to remind you what went on here?
Мне напомнить тебе, зачем ты здесь?
Okay, Tony, do I have to remind you that her brother just died?
Ладно, Тони, напомнить тебе, что у нее только что умер брат?
Показать ещё примеры для «тебе напомнить»...
advertisement

have to remind youнадо напоминать мне

You don't have to remind me of that.
Не напоминай мне.
— You don't have to remind me.
— Не напоминай мне.
You don't have to remind me...
Не надо напоминать мне...
You don't have to remind me.
Тебе не надо напоминать мне.
Don't tell me I'm gonna have to remind you that we're a team.
Не говорите мне про вину, напоминаю тебе, что мы — команда.
Показать ещё примеры для «надо напоминать мне»...
advertisement

have to remind youнужно напоминать тебе

But Colin, I hope I won't have to remind you that if you don't find that cheese-eating rat bastard in your department most likely, it won't be me who suffers for it.
Но Колин, я надеюсь, что мне не нужно напоминать тебе, что если ты не найдешь эту жрущую сыр сученную крысу в твоем департаменте, скорее всего, не я от этого пострадаю.
I hope I won't have to remind you that if you don't find this cheese-eating rat bastard in your department you can assume it won't be me who pays for it.
Надеюсь, что мне не нужно напоминать тебе, что если ты не найдешь эту жрущую сыр сученную крысу в твоем департаменте, скорее всего, не я от этого пострадаю.
I don't have to remind you that both of your older brothers swept these awards. I don't know why I didn't win English.
Я надеюсь, мне не нужно напоминать тебе, что оба твоих старших брата получили эти награды Я не знаю, почему я не выиграла в номинации Английский
Do I have to remind you how hard
Мне нужно напоминать тебе, как усердно
Obviously I don't have to remind you about what what happened to the last person who tried to screw me over.
Очевидно, мне не нужно напоминать тебе что случилось с последним человеком, который пытался надуть меня.
Показать ещё примеры для «нужно напоминать тебе»...
advertisement

have to remind youдолжен напоминать себе

He has to remind himself that he can still roar.
Он должен напоминать себе, что все еще может рычать.
When you talk about it, you have to remind yourself over and over again that she loves you.
Когда ты говоришь об этом, ты должен напоминать себе снова и снова, что она тебя любит.
That's why you have to remind yourself that we are the ones that keep this city running.
Вот почему ты должен напоминать себе что мы те кто сохраняет этот город работоспособным
Even though you're all new here, I shouldn't have to remind you that this quadrant is key to the Outerrim.
Хотя вы все здесь новички, я не должен напоминать, что этот сектор внешнего кольца — ключевой.
— Do I have to remind you how important your department's research is to the safety and security of deluxe?
Неужели я должен напоминать, как важны исследования вашего отдела для безопасности и охраны Делюкса?
Показать ещё примеры для «должен напоминать себе»...

have to remind youприходится напоминать себе

Sometimes I have to remind myself to look up and think about the things that I want, and then I did, and... (Sighs) And there you were, standing in the wrong place at the wrong time, I guess.
Иногда мне приходится напоминать себе не вешать нос и думать о том, чего хочу именно я... И в такой момент... Рядом оказался ты, в неподходящем месте, в неподходящее время, как я думаю...
I have to remind myself that some birds aren't meant to be caged.
Приходится напоминать себе что некоторые птички не созданы для клеток.
I can't believe I have to remind you that I'm a cop.
Не верю что приходится напоминать тебе — я коп.
I had to remind her of that many times right in this room on a whole lot of Saturday nights, waiting up for you.
Мне много раз приходилось ей об этом напоминать, прямо здесь, в этой комнате, теми субботними вечерами, когда мы сидели и ждали тебя.
And, no matter how guilty I feel, I just have to remind myself... ..it's not like I'm a murderer.
И неважно, насколько я чувствую себя виновным, мне приходится напоминать себе... что я не убийца.
Показать ещё примеры для «приходится напоминать себе»...

have to remind youдолжна напоминать вам

I don't have to remind you of the nondisclosure agreement you signed?
Посмотрим. Слушайте, я не должна напоминать вам о соглашении о неразглашении, которое вы подписали?
I shouldn't have to remind you gentlemen, that I continue to have the support of the President and our foreign allies.
— Я не должна напоминать вам, господа, что все еще имею поддержку президента и наших иностранных союзников.
How many times do I have to remind you how much I hate hospitals?
Сколько раз я должна напоминать тебя как сильно я ненавижу больницы?
Do I have to remind you what's coming up in a matter of weeks?
Должна ли я вам напоминать, что будет в течении нескольких недель?
I should not have to remind you that the future of this company rides on us getting this book.
Я не должна напоминать тебе, что будущее этой компании зависит от получения этой книги.
Показать ещё примеры для «должна напоминать вам»...

have to remind youдолжен напомнить вам

Somebody had to remind me.
Кто-то должен был напомнить мне
Someone will have to remind you of the songs we sung... the solos you got or didn't get.
Кто-то должен будет напомнить вам песни, которые мы пели, сольные партии, которые вы получили или нет.
I have to remind myself there was more to my son's life than... than being murdered in a bar brawl.
Я должен напомнить сам себе, что в жизни моего сына было нечто ... Из-за чего его убили в баре
Do I have to remind you, Clark, that the last time we had a meteor shower, was full of kryptonite.
Я должен напомнить тебе, Кларк, в последний раз, когда был метеоритный дождь, там было полно криптонитов
Your Majesty, I have to remind you of your promise.
Ваше Величество, я должен напомнить вам о вашем обещании.