have no choice but to — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «have no choice but to»

have no choice but toу меня не было выбора

I had no choice but to deny you access to your memories of those events.
У меня не было выбора, кроме как запретить вам доступ к воспоминаниям об этом событии.
I had no choice but to take my learning into my own hands.
У меня не было выбора, поэтому я взяла свое обучение в свои руки.
I had no choice but to flee.
У меня не было выбора, кроме как бежать.
I had no choice but to obey.
У меня не было выбора, кроме как подчиниться.
I had no choice but to let them dig that tunnel!
У меня не было выбора, как позволить им прокопать этот туннель.
Показать ещё примеры для «у меня не было выбора»...
advertisement

have no choice but toу меня нет выбора

I have no choice but to dismiss you.
У меня нет выбора, я должен тебя уволить.
I have no choice but to relieve you of your assignment.
У меня нет выбора, Как освободить вас от назначения.
I have no choice but to return you to protective custody.
У меня нет выбора. Тебя придётся вернуть в тюрьму под надзор.
However, since I cannot prove it other than with my body I have no choice but to accept his challenge.
Однако, поскольку у меня нет возможности доказать это иначе кроме как ценой собственной жизни, у меня нет выбора — я должен принять вызов.
I have no choice but to turn you over to the fbi.
У меня нет выбора, я должен сдать тебя ФБР.
Показать ещё примеры для «у меня нет выбора»...
advertisement

have no choice but toпридётся

Now I have no choice but to fix it by bringing out the big guns.
Знаешь что, ты создала эту ситуацию. Теперь мне придется ее разруливать, собрав тяжелую артиллерию.
If I refuse to report, and others refuse, then Vendikar would have no choice but to launch real weapons.
Если я откажусь, и другие откажутся, Вендикару придется применить настоящее оружие.
— Now we have no choice but to go on.
— Нет, мэм, придется продолжать начатое.
Take heed of this charitable admonition for if you persist in refusing our help we shall have no choice but to abandon you to the secular powers.
Прими к сведению это доброе предостережение ибо если ты откажешься от нашей помощи нам придется сдать тебя мирским властям.
Now that you have discovered our little secret, it seems that I have no choice but to kill you, as well.
Теперь, когда ты столько узнала, вам тоже придётся умереть.
Показать ещё примеры для «придётся»...
advertisement

have no choice but toничего не остаётся

I have no choice but to tell the abbot tomorrow.
Ночь на дворе — что вы тут забыли? Мне ничего не остаётся, как завтра рассказать обо всём настоятелю.
Now that you have effectively closed down the Phoenix/Durango railroad line because of this new Anti Dog-Eat-Dog bullshit I have no choice but to get back into business with you Taggarts aga n.
Итак, раз уж вы так резво закрыли линию Феникс-Дуранго из-за этой анти-конкурентной хренотени, мне ничего не остаётся, как снова вести с вами дела.
And that is why I have no choice but to declare the red team... And the blue team... As losers.
И мне ничего не остаётся, как объявить красную команду... и голубую команду... проигравшими.
I guess I have no choice but to call the authorities.
Мне ничего не остается, как позвонить в полицию.
I have no choice but to declare a mistrial.
Мне ничего не остаётся, как объявить судебное разбирательство неправомочным.
Показать ещё примеры для «ничего не остаётся»...

have no choice but toвынуждены

So we have no choice but to use the deeper berths in Ostia.
В общем мы вынуждены использовать более глубокие причалы в Остии.
If you keep up with this, we have no choice but to respond with drastic measures.
Если так и будете расценивать нас как попрошаек, в ответ мы вынуждены будем пойти на крайние меры.
Yes, it may be and seeing as your father cannot work with that whistling in his ear, we have no choice but to declare him unfit for work.
Да, возможно. И поскольку ваш отец не может работать с плохим слухом, мы вынуждены объявить его нетрудоспособным.
We seem to have no choice but to trust each other, Mr. Frink.
Похоже, мы вынуждены... Поверить друг другу.
Tara, an allegation has been made, and if it's true, we'll have no choice but to cancel your audition.
Тара, против тебя выдвинули обвинение, и если оно подтвердится, то мы будем вынуждены отменить твоё прослушивание.
Показать ещё примеры для «вынуждены»...

have no choice but toу меня не останется выбора

Now, surrender the council members or we will have no choice but to take them by force.
Теперь, я требую выдать членов совета, или у меня не останется выбора, как забрать их силой.
If I won't listen to me, I'll have no choice but to kill you.
Если вы не послушаетесь, у меня не останется выбора.
I even waived my fee,but if you're gonna ignore my advice, then I have no choice but to recuse myself.
Я даже отказался от денег, но если ты не послушаешь моего совета, то у меня не останется выбора, кроме как оставить это дело.
If you don't, I have no choice but to show you the evidence.
Если Вы этого не сделаете, у меня не останется выбора.
Aaron, if you can't give me a straight answer, I have no choice but to arrest you.
Арон, если ты не дашь мне однозначный ответ, у меня не останется выбора и я тебя арестую.
Показать ещё примеры для «у меня не останется выбора»...

have no choice but toу меня не остаётся выбора

Ah. I suppose now you'll have no choice but to leave London.
Полагаю, у вас не остается другого выбора, как покинуть Лондон.
I have no choice but to move this into the courthouse's SCIF.
У меня не остается иного выбора, как передать это в секретный пункт суда.
You had no choice but to use deadly force.
У тебя не оставалось выбора, кроме пристрелить его.
All right, then, I have no choice but to go on to plan B.
Что ж, тогда у меня не остается другого выбора. Я перехожу к плану Б.
So I had no choice but to break up with him.
Так что у меня не оставалось выбора, кроме как порвать с ним.
Показать ещё примеры для «у меня не остаётся выбора»...

have no choice but toу них останется

Once I zero out the local drives, they'll have no choice but to restore them from the backups.
Поскольку я сотру локальные диски, им не останется ничего другого, как восстановить их из бэкапов.
And once I'd proven my faith, he would have no choice but to help me talk to my children one last time.
Думая, что когда докажу свою веру, ему останется лишь помочь мне в последний раз поговорить с моими детьми.
She'll have no choice but to surrender.
Ей ничего не останется как сдаться.
I'll have no choice but to close the manor and find me better grazing land eastward.
Мне останется только закрыть поместье и найти пастбища получше на востоке.
I am so keen to see him that I cannot contain my disappointment when the duty he owes to his aunt means he has no choice but to stay by her side.
Я так хочу увидеть его, что не смогу выдержать разочарование, когда его долг перед теткой заставит его остаться подле нее.
Показать ещё примеры для «у них останется»...

have no choice but toдолжен был

I had no choice but to do this.
Я сделал то, что должен был, у меня не было выбора.
Chickening out meant social suicide, so I had no choice but to egg some random house...
Струшу — прощай крутость, поэтому я должен был забросать чей-то дом яйцами.
I didn't have no choice but to bring you back to Dogville.
Я должен был вернуть тебя в Догвиль.
That's why I have no choice but to pilot Eva.
Потому-то я и должен её пилотировать.
I have gotta drink him so far under the table, he'll have no choice but to respect me.
Ёпти! Я должен быть Генрихом Восьмым через 20 минут!

have no choice but toу меня не будет другого выхода

So... we had no choice but to run.
Так что...у нас не было другого выхода, как бежать.
He lost the plot. I had no choice but to take him out.
У меня не было другого выхода, чем вытянуть его наружу.
Then we have no choice but to help Abdul with his plan.
Тогда у нас только один выход — помочь Абдулу с его планом.
In that case, I have no choice but to put her in custody today, now at 9:40am.
В таком случае, у меня один выход — заключить её под стражу, начиная с 9:40 сегодняшнего дня.
If you say no, I have no choice but to kill you.
Если ты скажешь нет, у меня не будет другого выхода, как только убить тебя.