hate to say it — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «hate to say it»

hate to say itнеприятно это говорить

I hate to say it, but your grades are going downhill fast.
Мне неприятно это говорить, но твои оценки никуда не годятся.
Also I hate to say I might not want you after we meet.
И ещё. Неприятно это говорить, но ты мне можешь не понравиться.
I hate to say it but his stubbornness is probably what sustained him throughout the ordeal.
Мне неприятно это говорить, но как раз его упрямство, вероятно, и помогло ему пройти через это испытание.
I hate to say it...
Неприятно это говорить...
I hate to say it, but I think you may be Overstepping your authority there, pal-o.
Неприятно это говорить, но по-моему ты превышаешь свои полномочия здесь, приятель.
Показать ещё примеры для «неприятно это говорить»...
advertisement

hate to say itне хочу этого говорить

I hate to say it, but yeah.
Я не хочу этого говорить, но да.
I mean, you hate to say it, but...
Не хочу этого говорить...
You know, I hate to say it, but maybe I introduced the two of you too soon.
Знаешь, я не хочу этого говорить, но быть может я представил вас друг другу слишком рано.
I hate to say it, but you should get wounded more often.
Я не хочу этого говорить, но надо, чтобы в тебя стреляли чаще.
I hate to say it, but I think we need Keller for this.
Не хочу этого говорить, но боюсь, нам тут нужен Келлер.
Показать ещё примеры для «не хочу этого говорить»...
advertisement

hate to say itне хочется этого говорить

I hate to say it, sir, but it seems like they might have a bit of a pigeon problem.
Не хочется этого говорить, сэр, но похоже, у них проблема с голубями.
I hate to say it, but I believe you.
Не хочется этого говорить, но я вам верю.
Mm-hmm. Hate to say it, but... I did tell you so.
Не хочется этого говорить... но я тебя предупреждал.
And I hate to say it, but so is Mick.
И, мне не хочется этого говорить, но Мик тоже.
I hate to say it, but she's— she's right, Mike.
Не хочется этого говорить, но она — она права, Майк.
Показать ещё примеры для «не хочется этого говорить»...
advertisement

hate to say itненавижу это говорить

I almost hate to say it, but... it kind of makes sense.
Ненавижу это говорить, но... в этом есть смысл.
I hate to say it, but when times are tough people do have more heart attacks.
Ненавижу это говорить, но в тяжелые времена у людей больше сердечных приступов.
Hate to say it but, um...
Ненавижу это говорить, но...
Hate to say it, Benji, but...
Ненавижу это говорить, Бэнжи...
I mean, I hate to say it, but we were all kind of relieved when he quit.
Ненавижу это говорить, но нам стало проще, когда он ушел.
Показать ещё примеры для «ненавижу это говорить»...

hate to say itэто говорить

You know what? I hate to say it, but I really need to get going.
Не хочу это говорить, но мне действительно нужно идти.
Much as I hate to say it, it's time to get Spencer out of the looney bin.
Не хочу это говорить, но пришло время вытащить Спенсера из дурки.
I hate to say it, but you're in for a world of pain here.
Мне сложно это говорить, но боюсь, ты серьезно влип.
Hey, I hate to say it, but Dr. Hodgins is right.
Не хочу этого говорить, но доктор Ходжинс прав.
Reynaldo: Hate to say it, but the DNA from the tooth does not match any of the samples from the original St. Valentine cases.
Не хочу этого говорить, но ДНК зуба не совпадает ни с одним из образцов старого дела Святого Валентина.
Показать ещё примеры для «это говорить»...

hate to say itне люблю говорить это

I hate to say it, but I did.
Не люблю говорить это, но говорю.
— I hate to say it...
Не люблю говорить это...
Look, I hate to say it, but he might have a point.
Не люблю говорить это, но может он прав.
I hate to say I told you so.
Что же, не люблю это говорить, но ведь я говорила. — Не любите?
Well, I hate to say it, but if there's one thing Jake is good for, it's knowing all about witch hunters.
Не люблю это говорить, но единственное, в чем хорош Джейк, то, что знает все об охотниках на ведьм.
Показать ещё примеры для «не люблю говорить это»...

hate to say itжаль это говорить

I hate to say it, but I agree.
Мне жаль это говорить, но я согласна.
I... I hate to say it, but I see things as bad as this all the time.
Мне жаль это говорить, но я постоянно вижу столь же жуткие сцены.
Hate to say it, but it looks like
Жаль это говорить, но похоже, что
I hate to say it, but I'm with CK on this one.
Мне жаль говорить, но я согласен с С.К..
I hate to say it, but I think the person that took your truck did it because it's yours and they didn't think you'd call me.
Жаль говорить, но похоже, твой трак взяли именно потому, что он твой, тот, кто это сделал, решил, что ты не будешь мне звонить.
Показать ещё примеры для «жаль это говорить»...