hadn — перевод на русский

Варианты перевода слова «hadn»

hadnещё

We hadn't decided, Your Grace.
Мы еще не решили, Ваша Светлость.
— Well, we hadn't started as yet.
— Но мы же еще не начали.
I hadn't quite made up my mind to admit it.
Я еще не решаюсь признать это.
I... hadn't thought.
Я ещё не думала.
I'd have been all right before if it hadn't been for you.
Не разрушай все еще раз. Мне следовало разобраться с этим еще раньше.
Показать ещё примеры для «ещё»...
advertisement

hadnб

— What if I hadn"t got the money back?
Что б ты делал, если бы я не вернул деньги?
If you hadn't pouted, you wouldn't have looked so pretty.
Если б ты не надулась, ты бы не была такой красивой.
If you hadn't looked so pretty, I might have postponed...
Если б ты не была такой красивой, я бы повременил...
Who else could have told you all this if I hadn't come?
Откуда бы вы узнали все это, если б я не пришла?
— I would have died if you hadn't come back.
Я умерла если б ты не вернулся.
Показать ещё примеры для «б»...
advertisement

hadnзаметил

— I hadn't noticed it.
— Я не заметил это.
I hadn't realized I was a pimp.
Я не заметил, как стал сводником.
I hadn't noticed that before.
Раньше я этого не заметил.
If your sea rescue plane hadn't spotted me, I wouldn't be here.
Если бы ваш спасательный самолет не заметил меня, я бы тут не сидел.
I hadn't noticed that you don't speak Japanese.
А я не заметил, что ты не говоришь по-японски.
Показать ещё примеры для «заметил»...
advertisement

hadnвиделись

You meant, hadn't you met me before someplace.
— ...не виделись ли мы раньше?
A guy I hadn't seen in 15 years!
С парнем, с которым мы не виделись 15 лет!
We hadn't seen Paola since that night...
Мы не виделись с Паолой с той ночи...
I felt as if I had just left her the night before. Although in reality I hadn't seen her for at least two or three years.
Казалось, словно я простился с ней только вчера, тогда как не виделись мы вот уже пару лет.
No, I wondered who he was... her ex, as she hadn't been seeing him.
Нет, просто мне было интересно, кто ее парень, то есть бывший, потому что они больше не виделись.
Показать ещё примеры для «виделись»...

hadnвидела

The curious thing was that although I hadn't seen him for nine years, I was thinking about him at that very moment.
Странно, но, хотя я не видела его 9 лет, в тот самый момент я подумала о нем.
Captain, I hadn't seen my father for nearly seven years.
Капитан, я не видела своего отца уже почти семь лет.
I hadn't seen my father for years, nor had I really missed him.
Я не видела своего отца много лет, и на самом деле не очень скучала по нему.
I hadn't seen my father for years, nor had I really missed him.
Я не видела своего отца много лет и на самом деле не очень скучала по нему.
— I hadn't seen Auntie for a fortnight, sir.
Я не видела тетю две недели, сэр.
Показать ещё примеры для «видела»...

hadnдавно

Told me he hadn't sold any pictures for a long time...
Он давно не продавал картин...
You hadn't asked that in a while.
Давно не спрашивала.
She hadn't taken the train for a long time.
Она давно не ездила поездом.
You hadn't seen him for quite a while.
Вы просто давно его не видели.
We hadn't seen each other in 14 years, but we were very close at one time, even after high school.
Мы давно не виделись, 14 лет. Хотя когда-то мы были дружны, в лицее.
Показать ещё примеры для «давно»...

hadnтогда

I hadn't met Doreen then.
Тогда я не знал Дорин.
You hadn't been born yet.
Тебя тогда еще не было.
— You hadn't been born yet. — Why not?
— А тебя тогда еще не было.
If my business associate in Turin signor Rasponi hadn't died than this marriage could never be.
Когда б синьор Распони не скончался клиент мой крупный в городе Турине... тогда бы этой свадьбе не бывать.
But he hadn't heard from her for a long time.
Но уже тогда он давно от неё не слышал.
Показать ещё примеры для «тогда»...

hadnжалею

I've waited so long to do this... and now I wish I hadn't done it.
Я так долго хотел это сделать... И теперь жалею, что не сделал...
Yeah, there are times I wish I hadn't done it.
Иногда я жалею, что сделал это.
I just wish I hadn't left his quarters so quickly.
А я жалею о том, что покинула его квартиру так быстро.
Yeah, I wish I hadn't done it now.
Теперь я жалею, что это сделал.
Try to imagine what it would be like if we hadn't had...
Я пopoй пытаюсь пpедставить, как бы былo, и жалею.
Показать ещё примеры для «жалею»...

hadnникогда

— I hadn't thought about it.
— Я никогда не думал об этом.
I hadn't really thought about it.
Я никогда по-настоящему над этим не задумывался.
— A boy had a near-drowning, he was going under, if the lifeguard hadn't been there...
Это для его же пользы, Кейт. Если он отступит сейчас, он никогда не справится со страхом.
I hadn't seen another pair of hands like Ray McKigney's until today.
Никогда не видел таких рук как у Рея МакКигни. До сегодняшнего дня.
But permission was refused, and Emmanuel hadn't allowed... any real measure of happiness into his life since then.
Но он не получил разрешения, и с тех пор никогда не дозволил себе даже мыслей о возможном счастье...
Показать ещё примеры для «никогда»...

hadnуспел

But there's something Konrad hadn't yet realized:
Но есть нечто, что Конрад не успел понять:
If I hadn't missed a train one month ago,
Смотри, месяц назад я не успел на поезд.
Amongst my belongings there is a receipt from a photographer's I asked for an enlargement, but I hadn't time to collect it Afterwards...
В моих вещах, они их отдают, есть квитанция от фотографа с Краковского предместья, я там оставил снимок для увеличения... и уже... не успел забрать, так... чтобы они это увеличили, чтобы забрать и отдать матери.
I HADN'T GONE FAR... OUT OF THE ROAD TOWARD THE COPPICE AFORE I HEARD...
Не успел я отойти с дороги к роще, как услышал... странный крик.
I just hadn't got around to it yet.
Просто я не успел до них добраться.
Показать ещё примеры для «успел»...