had the nerve to — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «had the nerve to»

had the nerve toу тебя хватило наглости

I'm surprised you have the nerve to show your face here, fisker. Hey, hey, hold heart, partner, listen.
Я удивлен, что у тебя хватило наглости показаться здесь.
I took you to my son's birthday... and you have the nerve to disappear?
Я пригласила тебя на день рождения моего сына... И у тебя хватило наглости исчезнуть?
I can't believe you have the nerve to show your face.
Не могу поверить, что у тебя хватило наглости, чтобы показать свое лицо здесь.
Do you know what they have the nerve to call this tent?
Знаешь, как им хватило наглости назвать эту палатку?
(Scoffs) Can't believe you had the nerve to... Make this so much better.
Поверить не могу ,что тебе хватило наглости... так его улучшить.
Показать ещё примеры для «у тебя хватило наглости»...
advertisement

had the nerve toхватило смелости

Just for the record, what idiot had the nerve to send that to you?
Просто к слову... у какого идиота хватило смелости это вам прислать?
I mean, I didn't have the nerve to ask.
То есть, не хватило смелости спросить.
I invited you because you didn't have the nerve to just show up.
Я позвал тебя, потому что тебя не хватило смелости, прийти самому.
Ah, wait, you didn't have the nerve to do it yourself?
Что, самому не хватило смелости?
— I can't believe you have the nerve to show your face.
— Я не могу поверить,что у тебя хватило смелости, чтобы показать свое лицо.
Показать ещё примеры для «хватило смелости»...
advertisement

had the nerve toимеешь наглость

You join forces with him, and you have the nerve to ask me why I can't trust you?
Ты присоединился к нему и имеешь наглость спрашивать, почему я не могу тебе верить?
I don't even remember my mom. I haven't talked to my dad in years, and you have the nerve to feel sorry for yourself?
С папой много лет не разговаривала, а ты имеешь наглость жалеть себя?
Even when said source decided to go all '80s and do blow at an event where I was working, and then have the nerve to get angry at me — for being pissed? !
Даже когда источник решил вернуться в 80-е и нюхнуть на мероприятии, где я работала, а потом иметь наглость, будучи под мухой, разозлиться на меня?
He had the nerve to deny it -— deny all of it.
Он имел наглость это отрицать... всё отрицать.
Ms. Berry, you are barely scraping by and you have the nerve to come in here and ask for special treatment when you haven't earned it?
Мисс Берри, вы с трудом справляетесь и имеете наглость являться сюда и просить об особых условиях, когда совершенно их не заслужили?
Показать ещё примеры для «имеешь наглость»...
advertisement

had the nerve toу тебя хватает наглости

My future is on the line and you have the nerve to smile.
Мое будущее на кону, а у тебя хватает наглости улыбаться.
You have the nerve to blame me!
У тебя хватает наглости обвинять меня!
My wife and I, my-my children, everything I fucking care about in this world, and you have the nerve to...
Моя жена, дети все то, что имеет для меня значение... И у вас хватает наглости...
You hit on me, then you run into the arms of some married woman, you come waltzing into my office trying to cutesy your way out of it, and now you have the nerve to think I'm gonna go and tell other people?
Ты клеился ко мне, потом бросился в объятия замужней женщины, зато прибежал в мой кабинет, пытаясь выкрутиться из ситуации, а теперь тебе хватает наглости думать, что я стану трепать об этом языком?
You have the nerve to talk about it! I'm telling you that we can talk until dawn.
И у тебя хватает наглости мне указывать!

had the nerve toу меня не хватило духу

Never thought I'd have the nerve to do it though.
Правда, я никогда не думала, что мне хватит духу.
Did you have the nerve to cut the skin from his arm, or did Lucian do it?
Неужели, тебе хватило духа срезать кожу с его руки, или Луциан сделал это сам?
You don't have the nerve to do it.
У тебя не хватит духу, чтобы сделать это.
What I can't understand is how he has the nerve to put it back on again.
А вот как ему хватило духу снова его надеть — нет.
I didn't have the nerve to look outside.
У меня не хватило духу выглянуть.