had the courage — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «had the courage»
had the courage — смелости
But if any one of you has the courage to tell me where the explosives are I promise, you will not only save your own life but the lives of your comrades.
Но если кому-то из вас хватит ума и смелости сказать, где взрывчатка, обещаю, что вы не только спасете жизнь себе, но и жизни своих товарищей.
Will you have the courage?
Вам хватит смелости?
Do you really have the courage to follow me?
Хватит ли тебе смелости пойти за мной?
If Mr Potter really had the courage of his so-called convictions, if he had any intestinal fortitude whatsoever, he would repeat that scurrilous filth outside the protection of parliament.
Если мистер Поттер готов защищать свои так называемые убеждения, если у него осталась хоть крупица смелости, пусть повторит свою грязную ложь, не пользуясь защитой парламента.
I'm not sure I have the courage to tell you the truth.
Не уверена что наберусь смелости сказать тебе правду.
Показать ещё примеры для «смелости»...
advertisement
had the courage — хватило смелости
Since neither you nor I had the courage to confess the truth to him, now, at least, it will show!
Нам не хватило смелости сказать ему правду. Что ж, посмотрим, примет он меня такой?
I have not had the courage to address them.
У меня не хватило смелости показаться перед ними.
Since you didn't have the courage to say goodbye, I've come to see you myself.
Раз уж тебе не хватило смелости проститься со мной, я сама пришла к тебе.
I didn't have the courage, to listen to your secrets any longer
Дальше слушать твои тайны мне не хватило смелости.
Since then I've lost all my witnesses, all except one... that had the courage to stand up and testify in court against them.
С тех пор я потеряла всех моих свидетелей, всех, кроме одного... у кого бы хватило смелости дать показания в суде против них.
Показать ещё примеры для «хватило смелости»...
advertisement
had the courage — хватало смелости
I never had the courage, but I love you.
Это трудно произнести мне не хватало смелости тебе это сказать.
I never had the courage to follow my brother, Goose.
Мне не хватало смелости ходить за моим братом.
But I never had the courage.
Но не хватало смелости.
But never had the courage to say that in front of me.
Но ему никогда не хватало смелости сказать мне это в лицо.
Sure, I thought about picking up the phone and calling her a hundred times, but I just never have the courage to actually...
Конечно, я сотни раз думала об том, (говорит с канадским акцентом) чтобы снять трубку и позвонить ей, но мне не хватало смелости...
Показать ещё примеры для «хватало смелости»...
advertisement
had the courage — хватило мужества
But I didn't have courage.
Но мне не хватило мужества.
You had the courage I didn't have.
Тебе хватило мужества. Мне нет.
He just didn't have the courage to tell on himself.
Ему просто не хватило мужества признаться в содеянном.
There is something out there and if I have the courage to go through with this what a story it'll make.
Там кое-что есть и если у меня хватит мужества пройти через это какой рассказ может получиться.
He couldn't believe I had the courage to walk away.
Он не могу себе поверить, что у меня хватит мужества уйти.
Показать ещё примеры для «хватило мужества»...
had the courage — мужества
At least I have the courage to do that.
По крайней мере, у меня есть мужество чтобы сделать это.
Cassie came to me because she knew I'd have the courage to run her story when nobody else would.
Кесси пришла ко мне, потому что знала, что у меня есть мужество опубликовать историю, которую никто не напечатает.
Will somebody ever have the courage to bring to light all these back-door dealings?
Кому хватит мужества обнародовать гнусности, которые там совершаются?
They don't have the courage for it.
Просто мужества не хватит.
Even being a pirate, you have courage.
но в тебе есть мужество.
Показать ещё примеры для «мужества»...
had the courage — иметь смелость
But to get real pleasure, you need to have the courage to be different.
Но чтобы получить настоящее удовольствие, Нужно иметь смелость быть другим.
I wish I had the courage to commit to a bit like you, Abed, or to a relationship, like Troy.
Хотел бы я иметь смелость, чтобы отдаваться целиком сюжетам как ты, Эбед, или отношениям, как Трой.
For reminding me to have the courage to change the things I can, and the wisdom to accept the things I can't.
Ты напомнил мне, что нужно иметь смелость изменить то, что я могу изменить, и мудрость принять то, чего я изменить не могу.
You realized your mistake, have courage to ask for forgiveness.
Когда признаешь свою ошибку, надо иметь смелость попросить прощение.
One's got to have courage to live. They are cowards.
Потому что чтобы жить, надо иметь смелость, а самоубийцы — трусы.
Показать ещё примеры для «иметь смелость»...
had the courage — хватает мужества
And perhaps, as well... I don't have the courage.
А еще, может быть... не хватает мужества.
Since I don't have the courage to say it out loud... I'II put it in writing.
Поскольку мне не хватает мужества сказать это вслух... я напишу.
Freedom is useless if you don't have the courage to look us in the eye, to eat, drink, and sleep with us.
Кому нужна свобода если вам не хватает мужества взглянуть в наши глаза есть, пить и спать вместе с нами?
Why can't I just have the courage to say, «It's no good»?
Почему у мен не хватает мужества признать, что это плохо?
I don't have the courage to tell him about us.
Мне не хватает мужества рассказать ему о нас.
Показать ещё примеры для «хватает мужества»...
had the courage — осмелился
I finally have the courage to do this.
Я наконец осмелился сделать это.
Because you had the courage to publish her when no one else would.
Да. Ты осмелился напечатать ее, когда все были против.
— She does not know, I did not have the courage.
— Ливия не знает. Я не осмелился.
Logan had the courage to do what I could never do.
Логан осмелился сделать то, на что я бы никогда не решилась.
One more glass of wine and then I'll have the courage to tell Burt I lost my engagement ring.
Еще один бокал вина и тогда я осмелюсь сказать Бёрту, что потеряла свое обручальное кольцо.
Показать ещё примеры для «осмелился»...
had the courage — хватило храбрости
I didn't have the courage to die alone, my love...
Мне не хватило храбрости умирать в одиночку,любимый...
All these years, and I've never had the courage to touch it.
За все эти годы у меня не хватило храбрости прикоснуться к ней.
I didn't have the courage.
Мне не хватило храбрости.
What I don't get, Mike, is why you didn't have the courage to just come and tell me that yourself.
Что я не поняла Майк, почему у тебя не хватило храбрости просто прийти и сказать мне это самому
But where would you be if you didn't have the courage to pull that trigger?
Но что бы с вами было, если бы у вас не хватило храбрости нажать на курок?
Показать ещё примеры для «хватило храбрости»...
had the courage — смелее
There is a world above, a magnificent universe to which you can return, if you have the courage.
Наверху есть мир, прекрасный мир, в который вы сможете вернуться, если будете смелыми.
They may think they have the courage of cowboys... but I could change their minds.
Может, они считают себя смелыми как ковбои, но я их разубеждаю.
They had courage.
Они были смелыми.
Oh, God, they had courage.
Боже, какими они были смелыми.
You have to have the courage to take that chance.
Нужно быть смелее, чтобы этим пользоваться.
Показать ещё примеры для «смелее»...