guttering — перевод на русский
Варианты перевода слова «guttering»
guttering — жёлоб
It was just about to go into the gutter and made a nice spin.
Он почти попал в желоб и был красиво закручен.
Just fixing the guttering.
Ремонтирую желоб.
That rain gutter is rotten.
Желоб на крыше прохудился.
The roof is rotten and the gutter is full of sludge.
Балки прогнили, желоб забит тиной.
So the gutter is full of sludge...
Значит, желоб забит тиной.
Показать ещё примеры для «жёлоб»...
advertisement
guttering — водосток
Okay, stairs, gutters, da-duh-da, electrical outlet. Which one?
Окей, второй этаж, водосток...разетка. какая именно?
You cleaned out my rain gutters last year.
Ты чистил мне уличный водосток в прошлом году.
Looks like our little rain gutter veers off to the left.
Похоже на наш маленький уличный водосток, уходящий влево.
Fixing my rancid, rotten-ass rain gutters.
Чиню свой грязный, вонючий водосток.
Fell off a ladder cleaning the gutters.
Упал с лестницы, прочищая водосток.
Показать ещё примеры для «водосток»...
advertisement
guttering — в канаве
— In the gutter.
— В канаве.
Wind in the face, the first snow in the air. Water in the gutter. The balcony with the beautiful stranger.
И ветер в лицо, и первый снег в воздухе, и вода в канаве, и балкон с прекрасными незнакомцами.
— You want to just leave her in the gutter?
— Ты что, хочешь просто оставить ее в канаве?
Did you happen to look outside in the gutter?
А снаружи посмотреть не пробовал? В канаве?
The American Dream is to be born in the gutter and grow up and get all the money in the world and stick it in your ears and go...
Американская мечта — родиться в канаве, вырасти, заработать все деньги в мире, засунуть себе в уши и...
Показать ещё примеры для «в канаве»...
advertisement
guttering — сточной канаве
Does the past end up in the gutter?
Прошлое окончилось в сточной канаве?
— If you see me — face down in the gutter, turn me onto my back.
— Если увидишь меня — лежащим лицом в сточной канаве, переверни меня на спину.
Do you want me to sleep in the gutter?
Хочешь, чтобы я спал в сточной канаве?
Alas, we are but tramps in the gutter, here in the broken nation.
Увы, мы бродяги в сточной канаве, и никто больше, здесь посреди разбитой нации.
Truth is, I hope he dies in a gutter.
Если честно, я надеюсь, что он умрет в сточной канаве.
Показать ещё примеры для «сточной канаве»...
guttering — в грязи
Better to grovel in the gutter with a beggar, huh?
О, да! Ей лучше пресмыкаться в грязи с каким-то нищим, да?
You are beautiful, and my thoughts are right in the gutter.
Вы красивы, и мои мысли сейчас прямо в грязи.
You mean dumping him in the gutter?
Т.е. вываляла его в грязи? Конечно.
But no, man, you had to bring me down to the gutter.
А ты меня вывалял в грязи.
Yeah, there were kids staggering around drunk... puking in the gutter, and then i saw some girls running around topless.
Да, пару ребятишек валялись пьяные... рыгали в грязи, потом я видел пару бегающих топлесс девчонок .
Показать ещё примеры для «в грязи»...
guttering — в трущобах
Saturday night in the gutters.
Субботними вечерами в трущобах.
You were bon in the gutter.
Ты родился в трущобах.
He who was the master of a city begs in the gutter.
А тот, кто был хозяином города, нищенствует в трущобах.
And you will turn to dust in this rat-infested hole and your wife and children will starve in a gutter!
И ты истлеешь в этой кишащей крысами дыре, а твои жена и дети умрут от голода в трущобах!
Any notion of a personal life ended the day I picked you out of the gutter and made you my creature.
Вы должны были совершенно забыть о любых вопросах личной жизни в тот день, когда я подобрал вас в трущобах и превратил в свое творение.
Показать ещё примеры для «в трущобах»...
guttering — гуттер
Funk, Gutter.
Фанк, Гуттер.
— Yo, Gutter, gotta go. Where it at?
— Гуттер, надо ехать.
Gutter, take the can, will ya?
Гуттер, займись толчком.
Gutter.! Hey, Gut man.!
Гуттер!
— Hey! Gutter!
— Эй, Гуттер!
Показать ещё примеры для «гуттер»...
guttering — водосточные трубы
The birds making nests drop twigs, which block the gutters.
Птицы вьют гнезда и роняют веточки. Они засоряют водосточные трубы.
That was the guys outside pulling off the gutters.
Это ребята снаружи отдирают водосточные трубы.
Most likely your gutters backed up.
Похоже, что ваши водосточные трубы засорились.
I thought it was a slum but now I'd kiss the gutters.
Когда-то я думал, что это — настоящие трущобы. Прямо сейчас я бы расцеловал водосточные трубы.
We could shimmy up that gutter jump over that window ledge and then, uh, pry open that ventilator shaft.
Мы могли бы раскачать эту водосточную трубу забраться на тот подоконник и тогда попробовать открыть вентиляционную шахту.
Показать ещё примеры для «водосточные трубы»...
guttering — трубы
Norman, I think we need to take a look at the gutters on the other side.
Норман, я думаю, нам надо взглянуть на трубы с той стороны.
Now, get on that roof and clean those filthy gutters.
Живо на крышу чистить грязные трубы.
Hey, they're your gutters, too.
Эй, это и твои трубы тоже.
He fell back and he... ..cracked his head on the gutter.
Он упал навзничь и... разбил голову о трубу.
A perfect idea... and then we burned through it like an oil-drenched gutter drain.
Отличную идею. А потом он ее слил, словно в нефтяную трубу.
Показать ещё примеры для «трубы»...
guttering — сток
If you want, I can show you where he hit his head on the rain gutter.
Если хочешь, могу показать, где он ударился головой об дождевой сток.
— See that gutter drain over there?
— Видишь сток вон там?
Leaky gutter.
Протекающий сток.
Ooh, ooh, ooh, ooh. I know what it is. He's scared he's going to be too fat to fit down that gutter.
Он боится, что окажется настолько толстым, что не пройдёт через сток.
In a gutter.
По стокам.
Показать ещё примеры для «сток»...