guarded — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «guarded»

/ˈgɑːdɪd/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «guarded»

«Guarded» на русский язык переводится как «осторожный» или «настороженный».

Варианты перевода слова «guarded»

guardedохрана

Guard the exits.
Охрана на выход.
More guards.
Онова охрана.
In any case, French prison guards are not armed.
Тюремная охрана, во всяком случае, не вооружена.
Guards! Help me!
Охрана, на помощь!
There will be a guard of six men under arms.
Охрана из шести вооруженных солдат.
Показать ещё примеры для «охрана»...
advertisement

guardedохранники

— I told you, Eddie, those guys were just security guards.
Я же сказала, Эдди, это охранники.
Those guards up there will start firing. And you.
Эти охранники начнут стрелять.
Oh, George, I heard what those guards said.
Джордж, я слышала, о чем говорили охранники.
See if the guards are still out there.
Посмотри, охранники еще там?
Especially the nights, the mutter and groan of the men in the cell blocks, the tramp of the walkers, the block guards going their rounds.
Особенно ночами, бормотание и стон людей в камерах, хождение и угла в угол, охранники, делающие обход.
Показать ещё примеры для «охранники»...
advertisement

guardedохранять

Guarding Father is one of my many duties.
Охранять отца — одна из моих обязанностей.
There are two of us to guard them now.
Теперь мы вдвоем будем охранять их.
Za told one of us to watch and guard them until he came out of the Cave of Skulls!
За сказал одному из них следить и охранять их, пока он не выйдет из пещеры черепов.
He had to girl that..guard the girl Carol.
Он должен... должен был охранять ту девушку, Кэрол.
And four dead warriors to guard it, eh?
И четыре мертвых воина... чтобы охранять ее, да?
Показать ещё примеры для «охранять»...
advertisement

guardedстража

Quick, guards, quick!
Стража, быстрее!
— The guard!
Стража!
Guards!
— Эй, стража! — Эй, стража!
Good day. What means this armed guard that waits upon Your Grace?
Что значит эта стража, ваша светлость?
The guards are keeping watch.
Стража бдит!
Показать ещё примеры для «стража»...

guardedгвардия

Police and National Guard have been powerless to stem the wild rush away from the doomed city.
Полиция и Национальная гвардия бессильны остановить безумное бегство людей из обреченного города.
The guards of Meneos!
Гвардия Меноса!
Army engineers and the Wyoming National Guard are making every effort to contain the leaking toxins and evacuate an area of almost 200 square miles.
Военные инженеры и Национальная гвардия Вайоминга прилагают все усилия к тому, чтоб удержать вытекающие токсины и эвакуировать территорию, площадью почти в 200 кв. миль.
The National Guard might be called out to clear roads.
Возможно, для расчистки дорог будет вызвана Национальная Гвардия.
They are the élite presidential guard, Known splendidly as the Evzones.
Это элитная президентская гвардия, известная как Эвзоны.
Показать ещё примеры для «гвардия»...

guardedсторож

The guard who brought up the body... applied artificial respiration, but without result.
Сторож, обнаруживший тело... Попытался сделать искуственное дыхание, но безрезультатно.
A guard said he saw you coming off the wharf... just a little before lunchtime.
Сторож видел, как ты уходила с причала... Прямо перед началом ланча.
— Like a guard on night watch.
— Как сторож на посту.
The guard said he went west.
Сторож сказал на запад.
Look, if we notice the guard, he throw us out of here.
Послушайте, если сторож нас заметит, он нас отсюда вышвырнет.
Показать ещё примеры для «сторож»...

guardedстражников

And one of the guards will get a reward for your head, 3.000 tanga.
И кто-нибудь из стражников получит за твою голову награду, 3.000 таньга.
You can take cover under this veil, and pass by the guards, to Baghdad!
Ты можешь укрыться под этим покрывалом от стражников и вернуться обратно в Багдад!
I send the guards.
Я отправлю стражников.
Call the guards. See how he struggles.
Позовите стражников!
That is the purpose of guards.
Таково предназначение стражников.
Показать ещё примеры для «стражников»...

guardedкараул

Many women, for instance, confess that — transformed into cats — they soiled the altar during the night, while two devils in the shape of animals stood guard at the church door.
Например, женщины клялись, что оборотившись кошками, они гадили на алтарь, в то время как двое чертей под звериной личиной, несли караул у церковных врат...
I remember one birthday of His Majesty, our beloved Czar... I had the honor of being on guard at his palace.
Никогда не забуду тот торжественный прием в летнем дворце... ко дню рождения его величества, нашего любимого царя... где мне выпала честь нести караул.
Give them a guard of honor and throw the rice.
Почетный караул им и бросайте рис.
Honour Guard, headquarters.
Почетный караул при штабе.
The guards are drunk, sir.
Караул напился.
Показать ещё примеры для «караул»...

guardedбереговая охрана

— Well, after they said you did, the coast guard and everybody.
— Ну, после того, как мне так сказали и береговая охрана, да и все вокруг.
The coast guard made a formal report that you were drowned.
Береговая охрана сделала официальное заявление, что ты утонул.
— Hello, Coast Guard.
Алло, береговая охрана.
Hello, Coast Guard. — Go on.
Алло, береговая охрана.
The coast guard informed Mrs. Hobbs... that the only hope now was that the boat had drifted far enough out to sea... to be picked up by a passing tramp or tanker.
Береговая охрана сообщила миссис Хоббс, что надежда только на то, что лодку отнесло достаточно далеко в море, и её подберёт проходящее судно.
Показать ещё примеры для «береговая охрана»...

guardedчасовых

— Put those under guard.
— К зтим приставить часовых.
Two men on guard are missing, the transmitter has... disappeared.
Двоих часовых пропали без вести, а передатчик... исчез.
No guard mounted.
Часовых не выставили.
From leaving the building to getting past the guard.
как выйти отсюда, как пройти мимо часовых.
Captain, couldn't you at least post a couple of guards?
Капитан, вы можете выставить хотя бы пару часовых?
Показать ещё примеры для «часовых»...