granted — перевод на русский

Быстрый перевод слова «granted»

«Granted» на русский язык можно перевести как «предоставлено», «дано», «с учетом», «учитывая».

Варианты перевода слова «granted»

grantedгрант

Grant and Lee.
— Нет, Грант и Ли.
— The U.S. Grant?
Отель «Грант»?
My, how the U.S. Grant seems to have changed.
Отель «Грант» сильно изменился.
— It was for Grant to drink whiskey.
Грант тоже не имел права пить виски.
Grant Building. 31st floor.
Грант Билдинг. 31-й этаж.
Показать ещё примеры для «грант»...
advertisement

grantedдай

— God grant him health.
Дай Бог ему здоровья!
God grant we never may have need of you!
Дай Бог нам никогда в вас не нуждаться!
Grant courage to this man who is about to die.
Дай мне сил, прошу Тебя.
May God grant me vengeance.
Дай мне Господь отмщение!
As may God grant you may again be blessed.
Как дай вам Боглюбимой быть другим.
Показать ещё примеры для «дай»...
advertisement

grantedкак должное

John her husband, had come to take everything for granted.
Джон, её муж, стал принимать всё это как должное.
Your friends do you favours and you just take them for granted.
Друзья тебе услуги оказывают, а ты принимаешь это как должное.
After all, they are emotionally inexperienced, with only a few years ... in which to store up the experiences which you and I take for granted.
Ведь они эмоционально неопытны, у них всего несколько лет для хранения опыта, который мы с вами воспринимаем, как должное.
I guess I take it all for granted.
Думаю, я все принимаю как должное.
Little to you who squanders every opportunity and mocks and takes it for granted.
Малость для вас, который расточил и промотал все свои возможности, надмеялся над своими способностями, принимая их как должное.
Показать ещё примеры для «как должное»...
advertisement

grantedдаруй

O, God, the strength of the weak and the comfort of sufferers... mercifully accept our prayers... and grant to thy servants the help of thy power... that our sickness may be turned into health... and our sorrow into joy.
Милостивый Боже, опора слабых и приют страдальцев прими наши молитвы дай силу рабам твоим исцели болезни, здравие нам даруй и обрати горе наше в радость.
Mother Goddess, grant me this boon.
Мать-богиня, даруй это благо.
O Divine Master... grant that I may not so much seek to be consoled... as to console... to be understood as to understand... to be loved as to love... for it is in giving that we receive... it is in pardoning that we are pardoned... and it is in dying that we are born... to eternal life.
О, Божественный Владыка... Даруй мне способности достаточно утешать чтобы утешить способности достаточно понимать, чтобы понять способности достаточно любить, чтобы быть любимым ибо только представляя, что мы получаем в помиловании мы будем прощены и в смерти переродимся в смерти к вечной жизни.
Grant me your strength in return for a living mortal sacrifice.
Даруй мне свою силу в обмен на смертельное жертвоприношение.
And forgive Keto, if she did not behave well today and grant her sweet dreams.
Если я сегодня плохо себя вела, прости меня и даруй мне спокойный сон.
Показать ещё примеры для «даруй»...

grantedпредоставить

To grant these rights to primates is to open the door for the animal world.
Чтобы предоставить эти права приматам, открыть открыть дверь для животного мира.
I believe there are enough unusual circumstances here to justify granting you special dispensation.
Я думаю, тут достаточно необычных обстоятельств, чтобы предоставить тебе специальное разрешение.
Your Honor, would the court be willing to grant me a short bathroom break?
Прошу суд предоставить мне несколько минут для посещения уборной.
She only let him grant her usufruct of it until her death.
Она только позволила ему предоставить ей доверенность до самой смерти.
I beg you to grant me the privilege of ruling Netu.
Прошу предоставить мне честь править Нету.
Показать ещё примеры для «предоставить»...

grantedисполню

I shall grant it.
Я исполню его.
Just make any wish you want, and I shall grant it.
Загадай любое желание, и я исполню его.
If I grant you this wish... nothing in your material world will have changed.
Если я исполню это желание... В реальном мире ничего не изменится.
Because you have been a faithful servant to your master, I will grant you one wish.
ФЕЯ: Раз ты так преданно служишь своему хозяину, я исполню одно твоё желание
Despite all of that I'll grant you your last wish what it is?
И всё же, несмотря на это, я исполню твоё последнее желание. Что ты хочешь?
Показать ещё примеры для «исполню»...

grantedконечно

This may surprise you, since you are prisoners, ...but as you know, every year at this time, ...paroles are granted.
Знаю, что такие пожелания заключённым могут удивить. Вам, конечно, известно, что под Новый год, приходит решение о досрочном освобождении.
Granted, I had too much to drink and made a fool of myself.
Конечно, я перебрала и была пьяная.
Granted, he went along with it because I showed him my breasts.
Конечно, он согласился на это, потому что я показала ему грудь.
Granted, they maybe harmless, but they're also defenseless.
Конечно, они, может и безобидны, но они также и беззащитны. — Да уж.
Granted, the beard was yours, but... it was also ours, so... mustn't shave it off on your own.
Борода, конечно, была твоей, но... она была и нашей тоже, так что... ты не должен был самовольно её сбривать.
Показать ещё примеры для «конечно»...

grantedполучил

He has requested and been granted shore leave.
Он попросил отпуск и получил его.
Hirono was granted parole and was released from prison.
Хироно получил условный срок в тюрьме Гифу.
Last month, the good doctor gets a grant, $380,000.
В прошлом месяце доктор получил 380 000 $.
Mr Wickham declined any interest in the church as a career, but requested, and was granted, the sum of 3,000 pounds instead of the living.
Мистер Уикэм не проявил никакого интереса к богословью, но он потребовал и получил три тысячи фунтов взамен необходимого минимума.
We pray that His Holiness, the Dalai Lama... will be granted the power to unify his people.
Мы просим, чтобы Его Святейшество Далай-лама получил власть и объединил свой народ.
Показать ещё примеры для «получил»...

grantedудовлетворить

In the case of Warriner v. Warriner, the court grants... an interlocutory decree of divorce in favor of the plaintiff, Lucy Warriner.
Суд принял решение удовлетворить иск о разводе,.. ...поданный истицей Люси Уорринер.
Nothing o the sort, I asked the Captain to grant your request to remain here, rather than return to the gallows.
Ничего подобного, я попросил капитана удовлетворить вашу просьбу оставить вас здесь, а не возвращать на виселицу.
Nevertheless, I cannot grant your request.
Тем не менее, я не могу удовлетворить вашу просьбу.
The president has to grant their asylum request.
Президент должен удовлетворить их просьбу об убежище.
I will pray for you, but I cannot grant you your request.
Я буду за вас молиться, но я не могу удовлетворить ваш иск.
Показать ещё примеры для «удовлетворить»...

grantedдаёт

They grant everyone absolution.
Он всем дает отпущение.
— My wife granted divorce me!
— Жена дает мне развод!
Mrs. grant divorce her husband.
— И одновременно, согласно второму документу, сеньора дает супругу развод.
He answered quite simply that if God granted him life, in 30 years he would have planted so many more that these 10,000 would be like a drop of water in the sea.
Молодость подтолкнула меня представить, что же это все дает. И меня осенила счастливая догадка: Я сказал пастуху, что через 30 лет 10,000 дубов будут изумительны.
The bank will grant you the credit!
Банк дает тебе кредит!
Показать ещё примеры для «даёт»...