got to take care of — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «got to take care of»

«Got to take care of» на русский язык можно перевести как «нужно позаботиться о» или «надо позаботиться о».

Варианты перевода словосочетания «got to take care of»

got to take care ofнужно позаботиться о

But until then, you just got to take care of yourself.
Но прежде, чем это случится, тебе просто нужно позаботиться о себе.
But you got to take care of yourself.
Но тебе нужно позаботиться о себе.
We've got to take care of her heart before...
Нам нужно позаботиться о её сердце, перед тем как...
There's just something I got to take care of.
Мне просто нужно кое о чем позаботиться.
— You've got to take care of this.
— Вам нужно об этом позаботиться.
Показать ещё примеры для «нужно позаботиться о»...
advertisement

got to take care ofнадо обо всём позаботиться

But we got to take care of you, too, okay?
Но нам надо позаботиться и о тебе, хорошо?
— Mm-hmm. — And I get to take care of you.
— А я позабочусь о тебе.
I just have some stuff I've got to take care of.
У меня есть дела, о которых надо позаботиться.
Right, that. I got to take care of that.
Точно, я позабочусь об этом.
He told me these are people from his past, and he's got to take care of them.
Он говорил мне, что это люди из его прошлого, и ему надо о них позаботиться.
Показать ещё примеры для «надо обо всём позаботиться»...
advertisement

got to take care ofдолжен позаботиться о

I really am. But I got to take care of my family!
Правда жаль, но я должен позаботиться о своей семье.
You got to take care of my boy.
Ты должен позаботиться о моем мальчике.
I mean, I got to take care of myself, right?
В смысле, я должен позаботиться о себе, да?
I got to take care of something.
Я должен позаботиться о кое-чем.
Uh, I got to take care of the arrangements.
Я должен позаботиться о приготовлениях.
Показать ещё примеры для «должен позаботиться о»...
advertisement

got to take care ofдолжен заботиться о

If she's not well, I've got to take care of her.
Если она не здорова, я должен заботиться о ней.
I've got to take care of my conduit kids.
Я должен заботиться о детях с протезами.
But I've got to take care of her.
Но я должен заботиться о ней.
You got to take care of yourself.
Ты должен заботиться о своём здоровье.
You got to take care of your own.
Ты должен заботиться о себе самом.
Показать ещё примеры для «должен заботиться о»...

got to take care ofдолжен разобраться

What do you got to take care of?
И с чем ты должен разобраться?
What do you think I got to take care of?
А по-твоему с чем я должен разобраться?
I'm sorry, but I got to take care of this one myself.
Извини, но с этим я должен разобраться сам.
It's just this little thing I got to take care of, okay?
Есть кое что с чем я должен разобраться ясно?
I appreciate it, little man, but I got to take care of this on my own.
Я ценю твою заботу, малыш, но я должен разобраться с этим самостоятельно.
Показать ещё примеры для «должен разобраться»...

got to take care ofнадо заботиться

Got to take care of yourself.
Надо заботиться о себе.
You got to take care of them the way they took care of you.
Мы заботимся о них также, как они заботились о нас.
Uh, Sutton and Ethan have some stuff that they got to take care of here.
Саттон и Итан есть некоторые вещи, о которых они заботятся здесь.
You don't get to take care of anything!
— Да ни о ком ты не заботишься!
Last one down gets to take care of JD!
Последний заботится о J.D.!
Показать ещё примеры для «надо заботиться»...

got to take care ofнужно кое-что

— I got some things I got to take care of.
Нужно кое-что купить.
I got to take care of something.
Мне нужно кое-что проверить.
But I've got to take care of something.
Но мне нужно кое-что сделать.
I got to take care of some business, all right?
Мне нужно еще кое что сделать, ладно?
I got to take care of a few things first.
Нужно было сначала кое с чем разобраться.

got to take care ofу меня дела

I got a few things I got to take care of at work.
Я должен уладить несколько дел на работе.
Just got to take care of something!
Есть кое-какие дела.
Uh, we just, uh, got to take care of some business.
Есть кое-какое дело.
Yeah, I got to take care of business.
А у меня есть одно дело.
I got to take care of some FBI stuff.
У меня дела.