got himself mixed up — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «got himself mixed up»

got himself mixed upперепутал

Oh, yes, I get them mixed up.
Да, я, видимо, перепутал.
Maybe you got it mixed up.
Может, ты перепутал.
I meant «Dolphin Girl.» I got them mixed up for a second.
Я имел в виду девушку-дельфина. Я перепутал.
Got her mixed up with Marion Silver. Marisa Silva.
Перепутал Мэрион Сильвер с Марисой Сильвой.
He must have got them mixed up.
Он, должно быть, перепутал.
Показать ещё примеры для «перепутал»...
advertisement

got himself mixed upвсё путаешь

Nah, you got me mixed up with someone else.
Не, вы меня с кем-то путаете.
Guys, I think you've got me mixed up.
Парни, вы меня с кем-то путаете.
Yeah, a lot of people get us mixed up.
— Да, многие люди путают нас.
— Yeah, lots of people get us mixed up.
— Да, многие люди путают нас.
I always get them mixed up.
Я постоянно их путаю.
Показать ещё примеры для «всё путаешь»...
advertisement

got himself mixed upспутал меня

I think you got me mixed up.
Думаю, вы меня с кем-то спутали.
You've got me mixed up with someone else.
— Вы меня с кем-то спутали.
You must have got me mixed up with my brother, Hassan.
Ты должно быть спутал меня с моим братом, Хассан.
Think you got me mixed up with James Bond.
Ты спутал меня с Джеймсом Бондом.
No. Like i told you, i think you got me mixed up with someone.
Я уже говорила, ты меня с кем-то спутала.
Показать ещё примеры для «спутал меня»...
advertisement

got himself mixed upвтянул его

What has she gotten me mixed up in, eh?
Во что она меня втянула, а?
Enough to get you mixed up in all this.
Достаточно, чтобы втянуть тебя во всё это.
What do you got her mixed up in?
Во что ты её втянул?
What kind of malfeasance you got me mixed up in here?
В какую аферу вы хотите меня втянуть?
And olivia would soon discover That he was the one that got her mixed up in all this.
И скоро Оливия обнаружит что он — тот, кто втянул ее во все это...
Показать ещё примеры для «втянул его»...

got himself mixed upсвязалась

Mom, you made a mistake when you got yourself mixed up with us rowdy Texans.
Мама, ты сделала ошибку, когда связалась с нами, грубыми техасцами!
Why did you get yourself mixed up with this Lavington, Gertie?
Не могу понять, зачем ты связалась с этим Левингтоном, Герти?
So how does a single mother living in Kahala get herself mixed up with a Yakuza boss?
И как мать-одиночка в Кахале связалась с боссом Якудзы?
You don't think this young hick she's got herself mixed up with is any catch, do you?
Но вы же не думаете, что этот молодой провинциал, с которым она связалась, удачная для нее партия?
This is a turf war between the Kansas City mob and this Gerhardt family you've gotten yourself mixed up with.
Это война за территорию между мафией из Канзас-Сити... и этой семьей Герхардтов, с которой вы связались.
Показать ещё примеры для «связалась»...

got himself mixed upвпутывать тебя в

Oh, honey, I didn't mean to get you mixed up in this.
Милая, я не хотел впутывать тебя в это.
I could get fired for what I'm doing, and I don't want to get you mixed up in it.
Меня могут уволить за то, что я делаю. И я не хочу впутывать тебя в это.
So don't get him mixed up in this.
Не впутывай его.
I — I didn't want to get you mixed up in all this dream stuff until I had proof, all right?
Не хотел впутывать тебя в эту историю со сном, пока у меня не будет доказательства, хорошо?
Don't you see what you got yourself mixed up?
Не понимаешь, во что ты впутываешь себя?

got himself mixed upвпутала тебя во

And more to the point, what have you got ME mixed up in?
И ближе к сути — во что это вы впутали меня?
Hey, what are they getting you mixed up in?
И зачем в это впутали тебя?
I'm sorry I got you mixed up in this.
Сожалею, что впутал тебя во все это.
You see, Elaine, Billy was a simple country boy you might say a cockeyed optimist who got himself mixed up in the high-stakes game of world diplomacy and international intrigue.
Понимаешь, Элейн, Билли был простым деревенским мальчишкой можно сказать нелепым оптимистом который впутал себя в игру с высокими ставками в мир дипломатии и международных интриг.
I'm sorry I got you mixed up in all this.
Извини, что впутала тебя во всё это.