going along with — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «going along with»
going along with — пойти с
Well, the only course of action I can think of is to go along with him.
Что ж, единственный способ действовать — прийдется подумать над тем, чтобы пойти с ним.
Perhaps the boy tried to get the girl to go along with him, she refused and...
Возможно, мальчик пытался заставить девочку пойти с ним, она отказалась и...
— Okay. — And have the promoter go along with Natsu.
— Ещё промоутер должен пойти с Нацу.
As your maker, I command you to go along with my security team.
Как твой создатель, я приказываю пойти с моими охранниками.
She asked me to go along with her, for her ABE interview with the police, when she gave them her full statement.
Она попросила меня пойти с ней для дачи показаний в полиции, когда она делала официальное заявление.
Показать ещё примеры для «пойти с»...
advertisement
going along with — иди
Go along with you, girl. A cup of tea for the men.
Женщина, иди, принеси чаю для мужчин.
Just go in there and go along with that story.
Иди и подтверди это.
Go along with what?
Идти один куда?
To go along with my prank like that.
Ему придётся идти у меня на поводу.
So that's his plan and you're going along with it?
И так это его план и ты идешь с ним?
Показать ещё примеры для «иди»...
advertisement
going along with — согласился
Well, I go along with it.
Ну, я согласился.
She thought -— she thought, you know, he might be the answer to our prayers, and I-I went along with it.
И она подумала... вот он, ответ на наши молитвы. И я согласился.
He went along with it on his own.
Он согласился сам.
But Erin was so excited about being sneaky sneaks, I went along with it.
Но Эрин была так увлечена идеей трусливого подлеца, что я согласился.
We need you to go along with it.
Надо, чтобы ты на это согласился.
Показать ещё примеры для «согласился»...
advertisement
going along with — соглашаться с этим
I never should have gone along with this entire operation.
Я не должна была соглашаться на эту операцию.
Then why go along with it?
Тогда зачем соглашаться?
Look, I'm sorry, but June didn't have to go along with it if she didn't want to.
Мне жаль, но Джун не должна была соглашаться на такое, если бы не хотела.
But I'm not gonna go along with it right now under these circumstances.
Но я не собираюсь соглашаться с этим прямо сейчас при этих обстоятельствах.
And you go along with it,
И соглашаться с этим,
Показать ещё примеры для «соглашаться с этим»...
going along with — смириться с этим
Please, Clark, just try to go along with her.
Пожалуйста, Кларк. Просто постарайся смириться с этим.
They said that if we played it like it was Ryan, they would make sure that Melanie went along with it.
Они сказали, если мы обыграем, что это Райан, они уверены, что Мелани смириться с этим.
I'd be away from my daughter, I'd be away from my daughter, she'd be raised in another country, she'd be raised in another country, we wouldn't be in each other's lives, we wouldn't be in each other's lives, so, all things being equal, so, all things being equal, there's just no way I can go along with it.
Я буду далеко от моей дочери, она будет расти в другой стране, мы не будем принимать участие в жизни друг друга, так что... все эти вещи одинаково означают, что я никак не могу смириться с этим.
But you go along with it, 'cause it's restaurant.
Вам приходится смириться с этим так как это ресторан.
I just went along with it.
Я просто смирился с ней.
Показать ещё примеры для «смириться с этим»...
going along with — подыграй
— Just go along with this, okay?
Подыграй мне, ладно? Конечно, босс.
— Whatever I say, go along with it.
— Подыграй мне.
She thinks I'm a detective, so go along with it.
Она думает, что я — детектив, подыграй мне.
— Go along with what I'm saying right now.
— Подыграй тому, что я сейчас скажу.
We should go along with the charade just so he doesn't feel too bad.
Мы должны ему подыграть, чтобы он не чувствовал себя еще хуже.
Показать ещё примеры для «подыграй»...
going along with — пойдёшь вместе с
I just thought that if I went along with what he wanted, then he'd leave me alone.
Я просто подумал, что если бы я пошел вместе с тем, что он хотел, тогда он оставит меня в покое.
Some of these guys, they go along with it one time, then they realize they made a mistake.
Некоторые из парней, пошли вместе за ним только один раз, затем поняли, что сделали ошибку.
He asked me to do it, and I went along with it.
Он попросил меня это сделать, и я пошел вместе с ним.
And you just went along with it behind my back?
И ты просто пошла вместе с ней за моей спиной?
But as the relationship went wrong, then finally decided that I would go along with Franz Jaeger.
Но так как отношения не заладились, то в конце концов решили, что я пойду вместе с Францем Ягером.
Показать ещё примеры для «пойдёшь вместе с»...
going along with — согласны с
You t lead a couple to believe you're gonna go along with an adoption — when you don't intend to.
Ты хочешь заставить людей поверить, что согласен на усыновление, в то время, как не хочешь этого.
Let's say i go along with it. then what?
Допустим, я согласен. Что дальше?
Not saying I'm going along with this, but if Castle's not the shooter, who is?
Не говорю что я согласен, но если Касл не стрелял, то кто?
Confident that you gentlemen would go along with them on the assumption-— the evil assumption-— that all Negroes lie, all Negroes are basically immoral beings, all Negro men are not to be trusted around our women.
В уверенности, что вы, джентльмены, согласны с ними... в предположении-— ужасном предположении-— что все негры лгут, все негры в основе безнравственны, всем неграм нельзя доверить быть рядом с нашими женщинами.
And, as Prosecutor General, you go along with this argument?
И вы согласны с этим, Прокурор-генерал?
Показать ещё примеры для «согласны с»...
going along with — поддержали
Look, I went along with the plan.
Слушай, я поддержал этот план.
I didn't like the plan but I went along with it, and a good guy died from it.
Он мне не нравился, но я поддержал его, и хороший парень погиб из-за этого.
About this whistle-blower, did Mike and Don go along with the corporate decision?
— Майк и Дон поддержали корпорацию?
That's why you were willing to go along with Coulson's plan.
Вот почему вы поддержали план Коулсона.
I'm sorry about going along with the banter today.
Извини, что поддержала, когда они сегодня стебались.
Показать ещё примеры для «поддержали»...
going along with — сопровождать
Go along with me.
Вы будете меня сопровождать.
I had to insist to go along with him
Я должен был настоять, чтоб сопровождать его.
I don't think the solution is to run away from what's happening in this room, Paul, to protect yourself once again from the risk of a relationship... the confusion, yes, pain that can sometimes go along with one.
Я не думаю, что это верное решение, сбегать от того, что происходит в этой комнате, Пол, чтобы еще раз защитить себя от риска отношений... путаница, да, боль, могут сопровождать их.
I'm surprised you want to go along with her on this, Mr. Undershirt.
Удивлен, что хочешь ее сопровождать, Андершерт.
I thought you might want a copy of the sweet faces to go along with all those souvenirs.
Я думал, вы захотите, чтобы эти милые лица сопровождали все эти... сувениры.
Показать ещё примеры для «сопровождать»...