goes against — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «goes against»

goes againstпойти против

I do not intend to go against my father again.
Я не хочу снова пойти против своего отца.
Besides, no-one could go against Quint.
Кроме того, никто не мог пойти против Квинта.
What do you mean? We cannot go against tradition.
Мы не можем пойти против традиции.
So, to go against what is predestined, I must drink.
Поэтому, чтобы пойти против предначертанного, я должен выпить.
This goes against my better judgment.
Бросить его — было бы пойти против всех моих суждений.
Показать ещё примеры для «пойти против»...
advertisement

goes againstидти против

You never go against the family.
Нельзя идти против семьи.
So why should you, dear girl, to go against the flow?
Так зачем вам, дорогие девочки, идти против течения?
Taking the lessons he learned from the woodland, Arthur realised that to rejuvenate his fields he would have to go against one of the most fundamental principles of agriculture.
Используя уроки, полученные в лесу, Артур осознал, что чтобы восстановить силы его полей ему придется идти против основных базисных принципов агрокультуры.
This is not the right time to go against him.
Это не подходящее время идти против него.
Going against the clients is absolutely not good!
И уж абсолютно недопустимо идти против желаний клиента!
Показать ещё примеры для «идти против»...
advertisement

goes againstпротиворечит

It goes against the rules of logic.
Это противоречит законам логики.
It goes against everything you believe about yourself.
Ты не можешь этого выдержать, да? Это противоречит всему, что ты себе внушила.
When you play Shakespeare in close-up, in a film and have a mike and can really speak the verse as quietly as this, you are not going against the nature of verse.
Когда вы играете Шекспира в студии, снимая фильм, и у вас есть микрофон, то можно просто читать текст, как угодно тихо, это не противоречит природе стиха.
It goes against all articles of war to...
Но это противоречит военному уставу..
They have blatantly hired scabs which goes against our Constitution, the Declaration of lndependence and the Emancipation Proclamation.
Они наняли штрейкбрехеров это противоречит Конституции, Декларации независимости и акту об уничтожении рабства.
Показать ещё примеры для «противоречит»...
advertisement

goes againstидёт вразрез с

For it simply goes against the very nature of the structure.
Просто это идет вразрез с самой природой такой структуры.
I mean, I knew, because I had read your research before I came, you were going to say this, but it goes against absolutely everything I was taught when I was at medical school, and everything I have read since.
Я имею в виду, я знал об этом, потому что я читал ваши исследования, прежде чем я пришел, я знал, что вы собираетесь говорить об этом, но это идет вразрез с абсолютно всем, что я узнал, когда учился в медицинской школе, и все, что я читал после этого.
Kind of goes against the grain of being a predator.
Это идёт вразрез с сущностью хищника.
Not only does that go against Humanich protocol, but it raises into question the safety of any Humanichs with her operating system.
Не только это идет вразрез протоколу гумаников, но и поднимает вопрос о безопасности всех гумаников с ее операционной системой.
That totally goes against the Sokovia Accords.
Это полностью идет вразрез с Соковией.
Показать ещё примеры для «идёт вразрез с»...

goes againstидёт в разрез

The single stew goes against the course menu.
Тушёное мясо идет в разрез с основным меню.
And I know that it goes against every bone in your body not to chase down a lead, Lois, but there is something...
И я знаю, что это идёт в разрез с каждой косточкой твоего тела Не преследовать лидерство, Лоис, но есть что-то...
it goes against the nature order of things.
Это идет в разрез в естественным порядком вещей.
Shooting a guy goes against the Mantis' established M.O.
Убийство парня идет в разрез с созданным образом Богомола.
It goes against the hospital's employer conduct rules.
Это идет в разрез с больничными правилами поведения работодателя.
Показать ещё примеры для «идёт в разрез»...

goes againstнарушить

I went against it. This is my fault.
— У меня есть принципы, а я их нарушила.
You go against my orders and spend the night away from the mansion with a human?
Ты нарушила приказ и провела ночь за пределами особняка... да еще с человеком?
If she went against that, she probably had a really good reason.
Если она нарушила обещание, то, скорее всего, у неё была веская причина.
I went against the balance of nature when I brought Jeremy back to life, and now I'm paying the consequences.
Я нарушила баланс природы, когда вернула к жизни Джереми, и теперь расплачиваюсь за последствия.
If you want to go against those orders, feel free.
Хорошо, если вы захотите нарушить те приказы, не стесняйтесь.
Показать ещё примеры для «нарушить»...

goes againstпошёл против воли

I can't go against the Prophets.
Я не могу пойти против воли пророков.
Jay, I cannot go against my mother's will.
Джей, я не могу пойти против воли моей матери.
Miyagi break with tradition, go against parent arrangement.
Мияги нарушил традицию, пошёл против воли родителей.
Because if they do, the curator will have to explain Why the museum went against Haustenberg's wishes, And...
Потому что если и попытаются, то куратору придется объяснять почему музей пошел против воли Хостенберга, и... я не думаю, что ему этого хочется.
You went against his will and gave them to Jeep.
Ты пошел против его воли и отдал их Джипу.
Показать ещё примеры для «пошёл против воли»...

goes againstвыступить против

So we'll have to go against him sooner than we thought.
Поэтому нам придется выступить против него скорее, чем мы полагали.
I had hoped to go against them at a time and place of our choosing... but with 6 billion lives at stake, we don't have that luxury anymore... so we're going to launch our counteroffensive.
Я надеялся выступить против них тогда и там, где мы сами решим но, когда на кону 6 мил— лиардов жизней, мы не можем позволить себе такой роскоши. Поэтому мы начинаем контратаку.
He was the one who idiotically believed this baby would be Niklaus' redemption, and now he's missing, probably at the hands of Klaus himself, and you were foolish enough to believe that Elijah could convince Klaus to go against Marcel
Он — единственный, кто как идиот, верит, что этот ребенок будет искуплением для Никлауса, а сейчас он пропал, и скорее всего, это дело рук Клауса, и будет весьма глупо с твоей стороны — поверить что Элайджа сможет убедить Клауса выступить против Марселя, в то время, когда все знают, что у них есть целая история.
— You'll go against Ally?
— Ты выступишь против Элли?
You're going against your senior partner?
Я не понимаю. Ты выступишь против старшего партнера?
Показать ещё примеры для «выступить против»...

goes againstвыступает против

Where do you get the nerve to go against the very empire... that allows a Jew like you to become a doctor!
И где твоя совесть — выступать против империи, которая позволила еврею, как ты, стать доктором!
Don't you know that it's torture which alienates people from the Empress and go against her?
Ты хоть понимаешь, что именно пытки... отдаляют Императрицу от народа... и заставляют выступать против нее?
There are times when a son goes against his father.
Бывают моменты, когда сын выступает против своего отца.
Quantum mechanics is counterintuitive and goes against common sense.
Квантовая механика противоинтуитивна и выступает против здравого смысла.
Why would you go against what the military is doing! ?
Почему же ты выступаешь против действий военных?
Показать ещё примеры для «выступает против»...