go through the — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «go through the»
go through the — пройти через
But you and your daughter are in enough trouble... without having to annul this marriage and go through all that rigmarole.
Но у Вас с вашей дочерью достаточно проблем без того, чтобы аннулировать этот брак и пройти через все это.
It must go through fire before it becomes delicious.
Должна пройти через огонь, прежде чем обрести свой аромат.
Larry, you still want to go through with that?
Ларри, ты всё ещё хочешь пройти через это?
You really made up your mind to go through this, Brewster?
— Брюстер, ты точно готов пройти через это?
If I had to go through this again, what would I do?
Если бы мне пришлось снова пройти через это, как бы я поступил?
Показать ещё примеры для «пройти через»...
advertisement
go through the — пойду
No, I won't go through it.
Нет,я не пойду.
I won't go through it, I tell you.
Я не пойду. Я не хочу.
No, I won't go through that door!
Я не пойду! Не надо!
If you think I'm really going through with this you're not just stupid, you're crazy.
Если ты думал, что я правда пойду на это, то ты псих.
Go through?
Пойдете?
Показать ещё примеры для «пойду»...
advertisement
go through the — идти по
Is it hard going through life as a soggy hog?
Вам тяжело идти по жизни потной свиньей?
You don't never have to go through life a woman who ain't been asked.
Ты больше не будешь идти по жизни, как женщина, которую ни о чем не просили.
You can't just go through life beating people up.
Ты не можешь идти по жизни избивая людей.
This is a great way to go through life, isn't it?
Отличный способ идти по жизни, правда?
It's not easy going through life with only one nostril.
Не так уж легко идти по жизни с одной ноздрёй.
Показать ещё примеры для «идти по»...
advertisement
go through the — проходить через
Look, do we have to go through that, «Well? Well what?» routine again?
Слушай, неужели мы должны снова проходить через это "Ну и?
But why go through fire?
Но зачем же проходить через огонь?
I realized how absurd it was to go through the agony of being tortured again or put to death.
Я понял, как нелепо было бы снова проходить через муки пыток... Или даже пойти на смерть.
Do I have to go through this every time?
Неужели я должен проходить через это каждый раз?
— Must I go through with this?
— Я обязательно должна проходить через это?
Показать ещё примеры для «проходить через»...
go through the — пережить
That poor woman, she had to go through a living hell.
Эта бедная женщина, ей пришлось пережить настоящий ад.
Oh, Jane, how much you must have gone through!
О, Джейн, сколько тебе пришлось пережить!
I'm sorry you had to go through all that.
Жаль, что тебе пришлось все это пережить.
I'm sorry you have to go through this.
Мне так жаль, что тебе пришлось пережить такое.
I'd rather die than go through that again.
Лучше умереть, чем пережить это снова.
Показать ещё примеры для «пережить»...
go through the — переживает
Olga, suppose that man is going through breakdown in values, so much that this breakdown leads him to actions like the ones that disgusted you so much, as if he wanted to self-destruct.
Ольга, представь, что человек переживает распад системы ценностей так сильно, что это заставляет его совершать поступки вроде того, что тебя так сильно отвратил, как-будто он хочет самоликвидироваться.
Your daughter is going through a crisis right now and does not need to be berated like this!
Ваша дочь переживает серьезный кризис, а вы ведете себя как последние эгоисты!
You see, Hal is going through a... rite of passage, much like you all are.
Видите, Хали переживает из-за этого как и все вы сейчас.
My brother's going through that.
Мой брата сейчас все это переживает.
He's going through a very difficult transition.
Он переживает весьма мучительную перемену.
Показать ещё примеры для «переживает»...
go through the — происходит
What are you going through?
Что с тобой происходит?
The most I can do is try and treat the symptoms, but he seems to be going through some massive physical withdrawal.
Максимум, что я могу, это пробовать бороться с симптомами. Но, похоже, у него происходит какой-то полный сбой физиологии.
— Are you going through a crisis?
— Элли, у тебя что-то происходит?
How can she be so calm when she knows what I'm going through?
Как она может быть столь спокойной, зная о том, что со мной происходит?
I don't think we' re going through the same thing.
У меня такое чувство, что с нами происходит не одно и то же.
Показать ещё примеры для «происходит»...
go through the — рыться в
How you just gonna go through my stuff like that?
Как ты могла рыться в моих вещах?
Scully asked us to give our assistance, not to go through her... files.
Агент Скалли просила нашей помощи, а не рыться в её документах.
Maybe she's afraid you're gonna be going through her drawers.
Может, она боится, что ты будешь рыться в ее ящиках?
— Are you gonna go through the guy's mail?
Смотри. — Ты будешь рыться в его почте? Это сумасшествие.
Who gave you permission to come in and just go through my things?
Кто разрешал вам входить и рыться в моих вещах?
Показать ещё примеры для «рыться в»...
go through the — период
It is only a passing phase. It is only a stage we are going through. It will be discarded sooner or later.
Это всего лишь переходный период, необходимый этап в нашем развитии, и рано или поздно он закончится.
Been going through a rough time recently.
В то время у меня был тяжёлый период.
After that he went through a period of... meditation and became convinced that her death was a symptom of a world gone crazy for technology.
После смерти мамы у него был период... медитации. И отец пришел к убеждению, что мамина смерть — знамение. Знамение того, что мир обезумел от технических достижений.
Yes, you're going through some tough times.
Да. Я вижу, что у тебя неудачный период.
This sounds awful, but I'm going through a selfish phase.
Молли, я знаю, это звучит ужасно, но у меня сейчас эгоистический период.
Показать ещё примеры для «период»...
go through the — пришлось пройти
Do you know, in our community, we went through hell without a doctor.
Вы знаете, через что нашему поселению пришлось пройти без врача?
— Horrid thing to have to go through.
— Ужасно, через что им пришлось пройти.
I'd guess that what we have is just a normal girl who happens to have gone through two days of hell.
Полагаю, перед нами вполне обычная девочка, которой за пару дней пришлось пройти семь кругов ада.
I want to help you, but I need to understand what you're going through.
Я хочу помочь вам, но я должна понять, через что вам пришлось пройти.
Sorry that I had to leave, but you don't know what I was going through.
Прости, что мне приходиться уезжать, но ты не знаешь, через что мне пришлось пройти.
Показать ещё примеры для «пришлось пройти»...